La clase de multilateralismo inherente a organizaciones tales como las Naciones Unidas es sólo uno de los elementos de una política exterior integral. | UN | ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة. |
Además, el boletín se envía a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y la OMS. | UN | وهذه النشرة ترسل أيضا إلى منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية. |
Deseamos fervientemente que siga promoviéndose el espíritu de unidad bajo los auspicios de organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا أمل قوي في أن يتواصل تعزيز روح الوحدة تحت رعاية المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة. |
Debemos velar por que la guerra contra el terrorismo se libre en el marco de las estructuras que ofrecen las instituciones internacionales como las Naciones Unidas. | UN | ولعلنا نكفل أن تُشن الحرب المستمرة على الإرهاب ضمن هياكل المؤسسات الدولية من قبيل الأمم المتحدة. |
Esa idea es fundamental porque sin democracia, una organización mundial como las Naciones Unidas no puede ser eficaz. | UN | وهذه الفكرة أساسية لأنه بدون الديمقراطية، لا يمكن لمنظمة دولية كالأمم المتحدة أن تكون فعالة. |
Los autores afirman que, tanto los gobiernos como las Naciones Unidas, han hecho muy poco al respecto. | UN | وذكر صاحبا الرسالة أن الحكومات والأمم المتحدة بذلت جهدا قليلا في هذا الصدد. |
Las acciones políticas de las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y la Unión Europea, también repercuten en los derechos humanos. | UN | كما أن للإجراءات السياسية التي تتخذها المنظمات الدولية، من مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، تبعات على حقوق الإنسان. |
Este hecho no debe ocurrir a expensas de otras naciones o de instituciones mundiales como las Naciones Unidas. | UN | وينبغي ألاّ يتم هذا التطور على حساب الدول أو المؤسسات العالمية الأخرى مثل الأمم المتحدة. |
A tales efectos también se preveía pedir asistencia a organizaciones internacionales como las Naciones Unidas y el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وطلبت المساعدة، للغرض سالف الذكر، من المنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
No obstante, queremos recomendar que una organización como las Naciones Unidas proporcione el marco normativo que garantice que los beneficios de la mundialización se distribuyan de manera más equitativa. | UN | ونود، مع ذلك أن نوصي بأن توفر منظمة مثل الأمم المتحدة إطار العمل التنظيمي لضمان توزيع مزايا العولمة بصورة أكثر عدلا. |
Pero dichos esfuerzos requieren un apoyo adicional que la comunidad internacional y organizaciones como las Naciones Unidas están en capacidad de brindar. | UN | ولكن مثل هذه الجهود تتطلب دعما إضافيا باستطاعة المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة أن تقدمه. |
Los profesionales de los medios de comunicación están al tanto de los informes publicados por las organizaciones internacionales, tales como las Naciones Unidas y la Unión Europea. | UN | ويجري تعريف المتخصصين في وسائط الإعلام بالتقارير التي تصدرها المنظمات الدولية، مثل الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
Una comprobación importante es que, para que estas evaluaciones puedan servir de base para programas eficaces, deben realizarse en forma conjunta con las autoridades del gobierno y con actores como las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتمثل إحدى النتائج الهامة في أن هذه التقييمات ينبغي أن تنفذ بالاشتراك مع السلطات الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى مثل الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إذا أُريد لها أن تفضي إلى برامج فعالة. |
La realidad es que instituciones internacionales como las Naciones Unidas sólo pueden ser lo eficaces que sus Miembros les permitan ser. | UN | والواقع أن مؤسسة دولية مثل الأمم المتحدة لا يمكن أن تكون فعالة إلا بقدر ما يمكن أن يسمح لها أعضاؤها بذلك. |
Esas reformas suponen un sistema de evaluación de la actuación profesional de calidad y una buena gestión de los recursos humanos, dos objetivos difíciles de conseguir en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن نجاح الإصلاح يتوقف بشكل تام على الإدارة المنصفة للموارد البشرية ونظام عالي الجودة لتقييم الأداء، وهما نهجان من الصعب تطبيقهما في منظمات مثل الأمم المتحدة. |
Creemos que la justificación moral del Estado y de todas las instituciones humanas, como las Naciones Unidas, es la protección y la salvaguardia de la vida. | UN | ونؤمن بأن التبرير الأخلاقي لوجود الدولة ولكل المؤسسات الإنسانية مثل الأمم المتحدة هو حماية وصون الحياة. |
Mientras esta sea la situación bipolar que divide al mundo, de poco sirve una organización como las Naciones Unidas. | UN | وما دامت هذه الحالة الثنائية القطب سائدة في العالم، فإن منظمة من قبيل الأمم المتحدة لا تخدم غرضا يستحق الذكر. |
Así pues, es necesario que el esfuerzo se realice a nivel mundial a través de foros como las Naciones Unidas o el Grupo de los Veinte | UN | لذا يجب أن تكون هذه الجهود عالمية من خلال منتديات من قبيل الأمم المتحدة ومجموعة العشرين. |
El éxito de una Organización como las Naciones Unidas puede medirse por la forma en que su tarea ha afectado las vidas de las personas en todos los países. | UN | ونجاح منظمة كالأمم المتحدة يمكن أن يقاس بمدى تأثير عملها على فرادى الناس في جميع البلدان. |
Es una realidad política que las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, deben encarar inevitablemente, sobre todo en lo que se refiere a las cuestiones relativas a la seguridad. | UN | وهذا واقع سياسي تواجهه حتما منظمات دولية كالأمم المتحدة مثلا وسيما فيما يتعلق بقضايا الأمن. |
Existen también algunos problemas comunes que enfrentan tanto el Consejo de Europa como las Naciones Unidas y que deberían reformarse colectivamente. | UN | وهناك أيضا بعض المشاكل التي يواجهها مجلس أوروبا والأمم المتحدة معا والتي ينبغي إصلاحها بشكل جماعي. |
En el futuro debería potenciarse la colaboración entre el Banco Mundial y otras partes interesadas en las infraestructuras de datos espaciales, tales como las Naciones Unidas y el Comité Permanente sobre la infraestructura de datos espaciales para las Américas. | UN | ويتعين أن تعقب ذلك شراكة إنمائية مع البنك الدولي وفيما بينه وبين الأطراف الأخرى ذات الصلة من الهياكل الأساسية للبيانات، بما في ذلك الأمم المتحدة واللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي للبيانات المكانية للبلدان الأمريكية. |
Sin embargo, todavía no cuentan con los recursos o las capacidades suficientes para enfrentar por sí mismos conflictos graves, por lo que continúan procurando llegar a otros agentes, como las Naciones Unidas. | UN | غير أن تلك الجهات تظل تفتقر إلى الأدوات أو القدرات الكافية لمعالجة النـزاعات الشديدة لوحدها، ولذلك فهي تواصل مد يدها إلى جهات أخرى بما فيها الأمم المتحدة. |
En este contexto, es importante establecer un mecanismo de intercambio de información y buscar puntos de vista comunes respecto de los asuntos de política exterior de interés común, inclusive en el marco de organizaciones y foros internacionales, como las Naciones Unidas. | UN | ويتسم بأهمية ملحة إنشاء آلية للإعلام المتبادل والبحث عن وجهات نظر مشتركة في مسائل السياسة الخارجية موضع الاهتمام المشترك، بما يشمل إطار المنظمات والمحافل الدولية، ومنها الأمم المتحدة. |
Puede tratarse de tratados adoptados en el marco o con los auspicios de una organización internacional, como las Naciones Unidas. | UN | فقد تكون تلك المعاهدات عبارة عن معاهدات اعتمدت في إطار منظمة دولية أو برعايتها، مثل منظمة الأمم المتحدة. |
Por ello, sigue siendo tan vital para el futuro de nuestro mundo que nos reunamos como las Naciones Unidas que somos. | UN | ولهذا فإن تجمعنا كأمم متحدة مسألة حيوية لمستقبل عالمنا. |
Esa asistencia puede proporcionarse directamente al Estado que ejerza el control del territorio o por conducto de una tercera parte, como las Naciones Unidas u organizaciones no gubernamentales (ONG) competentes en la señalización, limpieza, remoción o destrucción de REG. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة مباشرة إلى الدولة المتحكمة في الأراضي، أو بواسطة طرف ثالث كمنظمة الأمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتحديد وإزالة أو تنحية أو تدمير تلك المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Se celebraron reuniones de grupos de trabajo sobre gobierno limpio y eficaz en las que participaron, entre otros, el Ministerio de Hacienda, la Administración Pública y la Oficina del Primer Ministro, así como las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. | UN | وعقدت اجتماعات للأفرقة العاملة عن الحكومة النظيفة والفعالة شملت وزارة المالية، وإدارة شؤون الدولة ومكتب رئيس الوزراء، وكذلك الأمم المتحدة وشركاء التنمية. |
Sería como decir que, como las Naciones Unidas no pueden resolver todos los problemas del mundo, entonces no deberían seguir existiendo. | UN | فذلك شأنه كأن نقول نظرا لأن الأمم المتحدة لا تستطيع حل جميع المشاكل في العالم، فينبغي أن تتوقف عن الوجود. |
Por último, es fundamental que una organización mundial como las Naciones Unidas tenga su propio medio de difusión. | UN | وأخيرا، لا بد لمنظمة عالمية مثل اﻷمم المتحدة أن تكون لها وسائل اﻹرسال الخاصة بها. |