"como las personas con discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • كالأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • مثل المعوقين
        
    • كالمعوقين
        
    • من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • مثل المعاقين
        
    • مثل الأشخاص المعوقين
        
    • بما في ذلك الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • ومن بينهم الأشخاص ذوو الإعاقة
        
    • مثل ذوي الإعاقة
        
    También merecía elogio Uzbekistán por la particular atención prestada a los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad, las mujeres y los niños. UN وأُشيدَ كذلك بما أبدته أوزبكستان من عناية خاصة بذوي الاحتياجات الخاصة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال.
    Se planteó otra preocupación relativa a la financiación de estudios estadísticos específicos sobre el ejercicio de los derechos de ciertos grupos, como las personas con discapacidad. UN وأُثير شاغل آخر بشأن تمويل دراسات استقصائية إحصائية محددة تتعلق بتنفيذ حقوق فئات معينة، من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En estas campañas se promueve cada vez en mayor grado diversos medios de comunicación para llegar a grupos como las personas con discapacidad. UN وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dado que a menudo se orientaban exclusivamente a las familias con hijos pequeños, otros beneficiarios potenciales, como las personas con discapacidad o las personas de edad, quedaban excluidos. UN وعند التركيز في الغالب على الأسر التي لديها أطفال صغار، فإنها تستبعد المستفيدين المحتملين الآخرين كالأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    A la vez que trata de proteger y promover los intereses de su infancia, Fiji estima que hay otros grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y los ancianos, que merecen igualmente especial atención. UN وبينما تسعى فيجي لحماية وتعزيز مصالح أطفالها، فهي ترى أن الفئات الضعيفة اﻷخرى، مثل المعوقين وكبار السن، أهل لتلقي المساعدة الخاصة بنفس الدرجة.
    Es necesario conceder prioridad a los jóvenes, las mujeres y los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y los enfermos crónicos. UN ويجب أن يكون في الصدارة الشباب، والنساء، والفئات الضعيفة، كالمعوقين و/أو المرضى بأمراض مزمنة.
    El Consejo reitera también su llamamiento a todas las partes en los conflictos armados para que respeten el derecho internacional aplicable a los derechos y la protección de las mujeres y los niños, así como de las personas desplazadas y los trabajadores de asistencia humanitaria y cualesquiera otros civiles que puedan presentar una vulnerabilidad específica, como las personas con discapacidad y las personas de edad. UN " ويكرر المجلس كذلك دعوته جميع أطراف النزاع المسلح إلى احترام القانون الدولي المنطبق على حقوق المرأة والطفل والمشردين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وغيرهم من المدنيين الذين قد يكونون قليلي المنعة بوجه خاص، من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وعلى توفير الحماية لهم.
    Por motivos similares, resulta igualmente difícil medir la pobreza entre grupos de población específicos, como las personas con discapacidad y las personas mayores. UN ولأسباب مماثلة، يعسر كذلك قياس الفقر بين فئات محددة من السكان، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    La pobreza de determinados grupos de población, como las personas con discapacidad o las personas de edad, también es difícil de medir. UN ويصعب أيضا قياس الفقر في فئات سكانية معينة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين.
    La mayoría de esas iniciativas, además de asegurar la salud y el bienestar de las personas de edad, han beneficiado y apoyado la integración de otros grupos sociales, como las personas con discapacidad. UN وإضافة إلى ضمان صحة ورفاه كبار السن، فإن أغلب هذه المبادرات قد أفادت ودعمت إدماج مجموعات اجتماعية أخرى بها من مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En ese sentido, exhortamos al Secretario General a que incluya en sus futuros informes el mismo enfoque que se aplica en la lucha contra el VIH/SIDA a otros grupos, como las personas con discapacidad y edad avanzada. UN وفي ضوء ذلك، نحن ندعو الأمين العام إلى أن يدرج في تقاريره المقبلة تركيزا متساويا في جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الفئات الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Las mujeres están particularmente expuestas a los abusos, al igual que los grupos afectados por la discriminación, como las personas con discapacidad y los migrantes indocumentados. UN والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين.
    Por tanto, los Estados deben velar por que estas personas reciban formación profesional en entornos inclusivos y se tenga en cuenta a los grupos más marginados, como las personas con discapacidad intelectual o psicosocial. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة التدريب المهني في سياقات تشمل الجميع وأن تشمل أكثر الفئات تهميشاً، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية.
    82. Seguir prestando especial atención a las condiciones de vida de los grupos vulnerables, como las personas con discapacidad y los pueblos indígenas (Djibouti); UN 82- أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأوضاع الفئات الضعيفة، كالأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد الشعوب الأصلية (جيبوتي)؛
    35. La legislación mongola establece disposiciones claras orientadas a garantizar y promover los derechos de los grupos vulnerables con necesidades especiales, tales como las personas con discapacidad. UN 35- وتتضمن التشريعات المنغولية أحكاماً واضحة تهدف إلى ضمان وتعزيز حقوق الإنسان لأفراد الفئات المستضعفة من ذوي الاحتياجات الخاصة، كالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Es urgente hacer frente a las causas de la mala salud, incluidas las causas ambientales, y a su efecto en el desarrollo, prestando particular atención a las mujeres y los niños, así como a los grupos vulnerables de la sociedad, como las personas con discapacidad, las personas de edad y las poblaciones autóctonas. UN وهناك حاجة ماسة للتصدي لأسباب الاعتلال، بما فيها الأسباب البيئية، ولأثرها على التنمية، مع التشديد خاصة على المرأة والطفل وعلى فئات المجتمع الضعيفة مثل المعوقين والمسنين والسكان الأصليين.
    Las empresas cooperativas empoderan a comunidades enteras y brindan un apoyo especial a los grupos marginados, como las personas con discapacidad, las mujeres y los jóvenes. UN وتعمل هذه المؤسسات التعاونية على تمكين مجتمعات بأكملها، وتوفر دعما خاصا للفئات المحرومة من حقوقها، كالمعوقين والنساء والشباب.
    La labor realizada en materia de igualdad y no discriminación en relación con otros grupos, como las personas con discapacidad y los migrantes, también ha de comprender mejor la relación que existe entre la igualdad y la no discriminación y los derechos económicos, sociales y culturales, incluida la vivienda. UN 41 - وأدت الجهود التي تم بذلها في مجال المساواة وعدم التمييز فيما يتعلق بفئات أخرى، من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين، إلى النهوض بفهم المجال الذي تتقاطع عنده المساواة وعدم التمييز مع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في السكن.
    24. Varios otros grupos, como las personas con discapacidad, también están particularmente expuestos a la pobreza urbana. UN 24- إن مخاطر الفقر في المناطق الحضرية تطرح تحديات بالغة لعدد من الفئات الأخرى، مثل المعاقين.
    Valoró enormemente las medidas adoptadas, tales como el establecimiento de direcciones de derechos humanos en los diferentes ministerios y del Consejo Superior de Asuntos de la Familia, con el objetivo de reforzar a la familia y a otras instituciones al servicio de diversos grupos, como las personas con discapacidad y los trabajadores migrantes. UN وقدرت كثيراً التدابير المتخذة، من قبيل إنشاء مديريات لحقوق الإنسان في مختلف الوزارات والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة، من أجل تعزيز الأسرة وغير ذلك من المؤسسات التي تخدم فئات مختلفة، مثل الأشخاص المعوقين والعمال المهاجرين.
    En un marco universal de políticas de integración social existe la necesidad de medidas especiales para llegar a los sectores más marginados, como las personas con discapacidad, los pueblos indígenas, los trabajadores migrantes y otros. UN 12 - وفي إطار السياسات العالمية للإدماج الاجتماعي، ثمة حاجة لوجود إمدادات خاصة تسمح بالوصول إلى الفئات الأكثر تهميشا، ومن بينهم الأشخاص ذوو الإعاقة والسكان الأصليون والعمال المهاجرون وغيرهم.
    Las consultas pusieron de relieve las necesidades específicas de las mujeres, los niños y los jóvenes, además de centrar la atención en grupos particularmente vulnerables, como las personas con discapacidad y los desplazados por la fuerza. UN وشددت المشاورات على الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال والشباب، ودعت إلى الاهتمام بالمجموعات الضعيفة بوجه خاص، مثل ذوي الإعاقة والمشردين قسرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more