Debo mencionar una vez más la cuestión de las Islas Malvinas, tal como lo hicimos hace muy pocas semanas en el Comité Especial sobre Descolonización. | UN | ينبغي لي أن أشير مرة أخرى إلى مسألة جزر مالفيناس، تماما كما فعلنا قبل اسابيع قليلة أمام اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار. |
Hemos reconocido a las autoridades actuales de Kabul, como lo hicimos con las entidades que controlaban anteriormente la capital. | UN | وقد اعترفنا بالسلطات الحالية في كابول، وذلك كما فعلنا بالنسبة للكيانات السابقة التي سيطرت على العاصمة. |
Lo que acordamos fue deliberar en forma oficiosa en torno a esa materia, como lo hicimos la semana pasada. | UN | وما اتفقنا عليه هو إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة، كما فعلنا في الأسبوع الماضي. |
Puedo disponer conversaciones separadas, como lo hicimos para que Buyoya se reuniese con Nyangoma. | UN | يمكنني أن أرتب لمحادثات منفصلة مثلما فعلنا لكي يجتمع بويويا مع نيانغوما. |
Patrocinaremos el actual proyecto de resolución sobre el papel de los diamantes en el fomento de los conflictos, como lo hicimos en el pasado. | UN | وسنشارك في تقديم مشروع القرار الحالي بشأن دور الماس في تأجيج الصراع، مثلما فعلنا في الماضي. |
como lo hicimos antes, formulamos una exhortación urgente a la comunidad internacional para que brinde su apoyo a fin de que podamos abordar el problema del jacinto acuático. | UN | وكما فعلنا في الماضي، فإننا نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى على وجه الاستعجال بأن يمد يد المساعدة إلينا لنتمكن من معالجة مشكلة اﻷعشاب المائية. |
¿Quieres que cantemos una canción para ti como lo hicimos la última vez? | Open Subtitles | تريد منا أن نغني لك أغنية كما فعلنا في المرة السابقة؟ |
En este contexto, consideramos nuestra obligación patrocinar este proyecto de resolución, como lo hicimos en 1995. | UN | وفي هذا السياق نرى أن من واجبنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار هذا، كما فعلنا تحديدا في ١٩٩٥. |
Por esa razón, tal como lo hicimos en el pasado, nos hemos abstenido en esas dos resoluciones. | UN | ولهذا السبب، امتنعنا عن التصويت على هذين القرارين، كما فعلنا من قبل. |
Por el contrario, tendríamos que acelerar nuestras acciones, tal como lo hicimos con nuestro programa de democratización, reforma, buena gobernanza y protección de los derechos humanos. | UN | بل ينبغي أن نسرع بأعمالنا كما فعلنا في سعينا إلى تنفيذ جدول أعمالنا الوطني الخاص بالديمقراطية والإصلاح والحكم الرشيد وحماية حقوق الإنسان. |
No obstante, como lo hicimos anteriormente, tenemos la intención de hacer todo lo posible para fomentar la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | غير أننا نعتزم، كما فعلنا في الماضي، بذل كل جهد من أجل تقوية التعاون الدولي في تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Continuaremos trabajando para identificar los elementos que puedan facilitar y acomodar, tal como lo hicimos en el pasado, los intereses de todos los Estados miembros. | UN | وسنواصل العمل، كما فعلنا في الماضي، على تحديد العناصر التي يمكن أن تيسر تحقيق مصالح جميع الدول الأعضاء وتراعيها. |
Pero en algunos intentos, podríamos cambiar la forma y el tamaño del ambiente, como lo hicimos con la célula de lugar. | TED | لكن في بعض التجارب، يمكن أن نغير شكل وحجم الوسط كما فعلنا مع الخلية المكانية. |
Así que todo es sobre transformar datos en acción, tal y como lo hicimos en Estados Unidos. | TED | حينها سوف يتوقف الأمر على تحويل البيانات إلى فعل، كما فعلنا بالضبط في الولايات المتحدة. |
Pero ¿qué pasa si ponemos el ratón en esta nueva caja pero al mismo tiempo, activamos la memoria del miedo utilizando láseres como lo hicimos antes? | TED | لكن ماذا لو وضعنا الفأر في هذا الصندوق الجديد لكن في نفس الوقت، فعَّلنا ذاكرة الخوف باستخدام الليزر كما فعلنا سابقاً؟ |
Pero sí puede regresar a este mundo, como lo hicimos nosotros. | Open Subtitles | لكنه يستطيع العودة مرة أخرى إلى هذا العالم فقط كما فعلنا نحن |
Por último, en relación con esta materia quisiéramos destacar, como lo hicimos esta mañana, que Maldivas ha extendido una invitación permanente a todos los Relatores Especiales. | UN | وأخيراً فيما يتعلق بهذه النقطة، نود أن نشدد، مثلما فعلنا هذا الصباح، على أن ملديف تقدمت بدعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
También nos hemos reunido, como lo hicimos en el pasado, para reiterar nuestro compromiso político con la consecución de los ODM. | UN | ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Y creo que lo que viene a continuación para esta generación es abandonar los combustibles fósiles, tal como lo hicimos con el ejército. | TED | واعتقد ان الخطوة القادمة هي أن يتخلى هذا الجيل عن الوقود الإحفوري مثلما فعلنا بالجيش. |
Bueno, en lugar de construir solo uno o dos rovers como lo hicimos en la Luna, vamos a construir cientos de ellos. | TED | حسنًا، بدلًا من إنشاء روفر أو اثنين فقط مثلما فعلنا على القمر، سنقوم بإنشاء المئات منهم. |
Debemos, como lo hicimos ayer, reafirmar las medidas prácticas que respaldan nuestra determinación de acabar con la pobreza. | UN | وكما فعلنا بالأمس لا بد لنا من أن نؤكد مجددا اتخاذ تدابير عملية تقوي من تصميمنا على هزيمة الفقر. |
Por consiguiente, como lo hicimos el año pasado, celebraremos sesiones plenarias cuando sea necesario para adoptar decisiones formales sobre diversas cuestiones pendientes. | UN | من ثم، وكما فعلنا في العام الماضي، سنعقد جلسات عامة متى اقتضى اﻷمر ذلك لاتخاذ القــــرارات رسميا بشأن عدد من المسائل المعلقة. |