Si quieres hablar de saltos, debes pagar como los demás. | Open Subtitles | إن أردت محادثتي عن القفز فلتدفع مثلك مثل الآخرين .. إتفقنا أيها الشرطي؟ |
No sé. Ese tipo no es como los demás. | Open Subtitles | أنا لا اعرف, مايكى رجل العربة هذا لا يبدو مثل الآخرين |
Debes llamarme señora, como los demás. | Open Subtitles | إنه أمر و عليك طاعة أوامري، كالآخرين تماماً |
100 por ciento seguro de que ustedes no eran como los demás. | Open Subtitles | متأكد مائة بالمائة أنكم يا رفاق لم تكونوا مثل البقية |
¿Qué ganaría yo diciéndote que la única vez que siento temor como los demás, es cuando pienso en ti en peligro? | Open Subtitles | ما الذي سأجنيه بإخباركِ بأن الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بالخوف مثل الآخرين هو عنما أفكر في خطر ما قد يحيق بك. |
No es como los demás. | Open Subtitles | و انك سوف ترضين باخيارها, انه ليس مثل الآخرين |
Cuando el fuego comenzó, yo estaba tratando de salir, como los demás. | Open Subtitles | عندما بدأ الحريق ، حاولت الخروج مثل الآخرين |
Podría haber huido como los demás. | Open Subtitles | كان باستطاعتي الفرار مثل الآخرين |
No entiendes, No eres como los demás. | Open Subtitles | أنت لا تفهم،أنت لست مثل الآخرين |
Yo no soy como los demás, demonio. ¿Me oyes, transgresor? | Open Subtitles | أنا لست مثل الآخرين يا شيطان هل تسمعني أيها الأثِم؟ |
No somos como los demás, no elegimos nuestro camino. | Open Subtitles | قالت إننا لسنا كالآخرين وإننا لا نختار طريقنا |
Por lo menos no como los demás. Creo que es posible. | Open Subtitles | ،على الأقلّ ليس كالآخرين أظنّ أنّه يمكن استخدامه |
Si quiere su tiempo, tendrá que pagar como los demás. | Open Subtitles | إن كنت ترغب بوقت منها,فيجب عليك ان تدفع الثمن كالآخرين |
Porque la única razón por la que estamos vivos es que no somos como los demás. | Open Subtitles | لأن السبب الوحيد بكوننا ما زلنا أحياءاً هو أننا لسنا مثل البقية |
Dúchate y desayuna abajo como los demás. | Open Subtitles | اصلحي وجهك وخذي حمامك وانزلي لتناول افطارك مثل الجميع |
Si me quedo aquí abajo, incluso con los poderes soy como los demás. | Open Subtitles | إن بقيت بالأسفل هنا حتى بقوايا أنا مثل أي شخص آخر |
No se ponía a mirar mi culo como los demás. | Open Subtitles | لم يكن يجلس في المسرح ليحدق في مؤخرتي مثل الاخرين |
A veces creo que daría cualquier cosa por cambiar y envejecer como los demás. | Open Subtitles | أحياناً أفكر أنني لأضحي بأي شيئ لأتغير و أكبر في العمر كبقية الناس |
Yo le amo. Usted cree que es como los demás. | Open Subtitles | أنا أحبّه وأنتِ تعتقدين بأنّه مثل الأخرين |
Para citar a Freud, digamos que intento convertir su neurosis en desdicha común para que sea como los demás. | Open Subtitles | ...لإعادة هيكلة تفكيرها أحاول أن أقلص مأساتها العصبية إلى حزن بسيط لتصبح مثل بقية الناس الطبيعيين |
Pero siempre me cohibió no ser tan atractivo como los demás. | Open Subtitles | ولكن كنت دائماً أعي أنني لست كما تعلمين حسن الظهر كالبقية. |
Los tibetanos gozan, como los demás chinos, de todos los derechos civiles, sociales y culturales. | UN | إن سكان التبت يتمتعون كغيرهم من الصينيين بجميع الحقوق المدنية والاجتماعية والثقافية. |
La delegación de Cuba, con el apoyo de otras delegaciones, subrayó que el Comité debía ser tratado como los demás órganos de supervisión de tratados, ya que las desapariciones forzadas revisten la misma importancia que otras violaciones de los derechos humanos. | UN | وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان. |
Estaba deseando venir a esta clase a tu clase puede sonar cursi pero no eres como los demás profesores | Open Subtitles | كنتُ أتطلّع قُدماً للإنظمام لهذا الصفّ .. صفّك. قد يبدو هذا سخيفاً, ولكنّك لست كباقي المدرّسين. |
Es raro cuando te das cuenta de que la gente que creías que lo sabía todo, es sólo humana, como los demás. | Open Subtitles | إنه فقط شئ غريب أن ترى أن الأشخاص الذين كنت تعتقد أن لديهم جميع الحلول هم فقط بشر كالجميع |
Quisiera también, como los demás oradores, dar la bienvenida a los becarios del Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el Desarme. | UN | نسيت أمراً! كنت أود أيضاً، كغيري من المتكلمين، الترحيب بالحاضرين في إطار برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح. |