"como los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدول الأعضاء
        
    • مثل الدول الأعضاء
        
    • وعلى الدول الأعضاء
        
    • وكذلك الدول الأعضاء
        
    • بما في ذلك الدول الأعضاء
        
    • وبما أن الدول اﻷعضاء
        
    • فضﻻ عن الدول اﻷعضاء
        
    • والدول اﻷعضاء أن
        
    • كالدول الأعضاء
        
    Es preciso que tanto la Secretaría como los Estados Miembros sigan trabajando para resolver esas cuestiones. UN وقال إن معالجة هذه المسائل تتطلب جهودا مستمرة من جانب كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    La administración de justicia afecta a la moral del personal y es un tema al que deben prestar atención tanto la Secretaría como los Estados Miembros. UN ذلك أن إقامة العدل تؤثر في معنويات الموظفين وتستحق الاهتمام الوثيق والالتزام بها من لدن الأمانة العامة والدول الأعضاء.
    Tanto las partes interesadas de las Naciones Unidas como los Estados Miembros calificaron de excelente el informe de la evaluación temática experimental. UN 5 - يضع كل من أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة والدول الأعضاء تقرير التقييم المواضيعي التجريبي في مرتبة عالية.
    Preparará aide-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية.
    Preparará aides-memoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة اهتمامات إنسانية رئيسية.
    Tanto las organizaciones como los Estados Miembros estaban decididos a seguir aplicando la GBR con el fin de no perder el impulso logrado. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    Tanto las organizaciones como los Estados Miembros estaban decididos a seguir aplicando la GBR con el fin de no perder el impulso logrado. UN وتظل المنظمات والدول الأعضاء ملتزمة بمواصلة تنفيذ نهج الإدارة القائمة على النتائج من أجل المحافظة على الزخم المحقق.
    La Junta de Consejeros y la Asamblea General, así como los Estados Miembros, han expresado su apoyo a un aumento de la subvención. UN وأعرب كل من مجلس الأمناء والجمعية العامة والدول الأعضاء عن التأييد لفكرة زيادة الإعانة.
    Necesitamos un proceso de planificación y presupuestación que tenga en cuenta el entorno dinámico en que nos movemos y haga que tanto la Secretaría como los Estados Miembros centren su atención en los resultados. UN ونحتاج إلى عملية تخطيط وميزنة تستجيب للبيئة الديناميكية التي نعمل فيها وتركز اهتمام كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء على النتائج.
    Por ejemplo, la Comunidad Europea es parte en numerosos acuerdos internacionales con terceros países en sus ámbitos de competencia y a menudo celebra esos acuerdos junto con sus Estados miembros, con la particularidad de que tanto la Comunidad como los Estados Miembros asumen la responsabilidad internacional en relación con sus propias competencias. UN وعلى سبيل المثال، فإن الجماعة الأوروبية طرف في عدد من الاتفاقات الدولية المبرمة مع بلدان ثالثة في مجالات اختصاص الجماعة، وهي غالبا ما تبرم اتفاقات من هذا القبيل مع دولها الأعضاء، والغريب أن الجماعة والدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الدولية فيما يتعلق بمجالات اختصاصها الخاصة بها.
    Tanto la Secretaría como los Estados Miembros deben preocuparse por este aspecto de la cuestión y fortalecer sobre todo las actividades pertinentes del Departamento de Información. UN وأضاف أنه يجب أن يحظى هذا الأمر باهتمام خاص من جانب الأمانة العامة والدول الأعضاء وأن يتم تعزيز أنشطة إدارة الإعلام بالمنظمة لتلك الغاية.
    En este caso, la particularidad de la Comunidad Europea radica en el hecho de que tanto ella como los Estados Miembros asumen la responsabilidad internacional en relación con sus propias competencias. UN وفي تلك الحالة، تتمثل السمة التي تنفرد بها الجماعة الأوروبية في أن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء تتحمل كل منها المسؤولية الدولية وفقا لصلاحياتها.
    Encomiando la labor realizada por la Misión Africana en Burundi y por los contingentes sudafricano, etíope y mozambiqueño que la integran, así como los Estados Miembros que han prestado asistencia en el despliegue de la Misión, UN وإذ يرحب بجهود البعثة الأفريقية في بوروندي والوحدات التابعة لجنوب أفريقيا وإثيوبيا وموزامبيق التي تتألف منها البعثة، والدول الأعضاء التي ساعدت في انتشار البعثة،
    Encomiando la labor realizada por la Misión Africana en Burundi y por los contingentes sudafricano, etíope y mozambiqueño que la integran, así como los Estados Miembros que han prestado asistencia en el despliegue de la Misión, UN وإذ يرحب بجهود البعثة الأفريقية في بوروندي والوحدات التابعة لجنوب أفريقيا وإثيوبيا وموزامبيق التي تتألف منها البعثة، والدول الأعضاء التي ساعدت في انتشار البعثة،
    Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    Preparará aide-mémoires y medios de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de crisis para que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الناشطة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وأفراد حفظ السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات للمساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    La Oficina preparará aides-mémoires y herramientas de diagnóstico para los agentes políticos, como los Estados Miembros y el personal de mantenimiento de la paz, que se utilizarán durante la gestión de las crisis para asegurar que se tengan en cuenta los principales aspectos humanitarios. UN وسيضع المكتب مذكرات وأدوات تشخيص للجهات الفاعلة سياسيا، مثل الدول الأعضاء وحفظة السلام، لاستخدامها أثناء إدارة الأزمات بغرض المساعدة على كفالة مراعاة الشواغل الإنسانية الرئيسية.
    Sin embargo, todavía quedaba mucho por hacer para satisfacer sus crecientes necesidades, y tanto la secretaría como los Estados Miembros debían dar un seguimiento a las conclusiones y recomendaciones de las comisiones. UN إلا أنه لا يزال يتعين الاضطلاع بالكثير من العمل من أجل تلبية احتياجاتها المتزايدة، ويجب على الأمانة وعلى الدول الأعضاء اتباع استنتاجات اللجان وتوصياتها.
    El sistema de las Naciones Unidas, así como los Estados Miembros, probablemente pueden desempeñar funciones como facilitadotes al promover las condiciones necesarias para que se entable ese diálogo, pero no tienen que organizar ese diálogo ni refrendar sus resultados. UN ويمكن أن تضطلع منظومة الأمم المتحدة، وكذلك الدول الأعضاء بأدوار التيسير، وأن تعزز الظروف اللازمة لإجراء هذا الحوار، لكن لا ينبغي لها أن تنظّم هذا الحوار أو أن تؤيد نتائجه.
    A su vez, el aumento de la capacidad hizo posible el diálogo sostenido con una amplia variedad de interesados, como los Estados Miembros, organizaciones regionales, el sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN وبفضل هذه الزيادة في القدرات، أُتيحت المشاركة المستمرة مع شريحة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    como los Estados Miembros no van a proponer candidatos carentes de integridad, la cláusula es innecesaria. UN وبما أن الدول اﻷعضاء لن تقترح مرشحين يفتقرون إلى النزاهة، فإنه لا توجد ثمة حاجة إلى هذا البند.
    Asimismo, requerirá que, tanto las Naciones Unidas como los Estados Miembros destinen presupuestos para la capacitación del personal con el fin de satisfacer las demandas del proyecto de resolución. UN وسيتطلب أيضا من اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تفرد ميزانيات من أجل تنمية القوى البشرية تلبية لمطالب مشروع القرار.
    También se basará en las iniciativas existentes, como la Iniciativa Mundial del Secretario General La Educación ante Todo, en que diferentes interesados, como los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas y el sector privado trabajan conjuntamente para que los niños asistan a la escuela y mejore la calidad del aprendizaje. UN وستستفيد أيضا من المبادرات الراهنة، من قبيل مبادرة التعليم أولا العالمية التي أطلقها الأمين العام، والتي تقوم فيها مختلف الجهات صاحبة المصلحة كالدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والقطاع الخاص، بالعمل معا على إلحاق الأطفال بالمدارس وتحسين نوعية التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more