En el acuerdo posterior a 2012 se deben reconocer las necesidades especiales e imperiosas de los países vulnerables, tales como los países menos adelantados. | UN | واتفاق ما بعد عام 2012 يجب أن يقر بالاحتياجات الخاصة والملحة للبلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نمواً. |
Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor de la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. | UN | وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe acudir en auxilio de los países con necesidades especiales como los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a alcanzar la paz, la estabilidad y la prosperidad. | UN | ولذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والدول النامية غير الساحلية، لمساعدتها على تحقيق السلام والاستقرار والرفاهة. |
Este es particularmente el caso de los países más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo o los países sin litoral. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على البلدان التي ازدادت ضعفا من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية. |
Se debe prestar especial atención a los sectores y los países que ya dependen en gran medida del apoyo externo, como los países menos adelantados y los países en desarrollo muy vulnerables al aumento del nivel del mar. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام خاص للقطاعات والبلدان التي تعتمد بالفعل وبدرجة عالية على الدعم الخارجي، من قبيل أقل البلدان نموا والبلدان النامية المعرضة بدرجة كبيرة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر. |
Deberíamos asegurarnos de que estas medidas respondan particularmente a las necesidades y preocupaciones de los países vulnerables, como los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً. |
La comunidad internacional debe prestar su apoyo permanente a países con necesidades especiales, como los países menos adelantados y los países sin litoral, a fin de ayudarlos a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب أن يوفر المجتمع الدولي المزيد من الدعم للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية، بغية مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Habrá que prestar particular atención a los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Es una ironía que los países más vulnerables del mundo, como los países menos adelantados y los pequeños países insulares, sean los más afectados por el cambio climático aunque son los menos responsables. | UN | ومن المفارقة أن أكثر البلدان تعرضا للخطر في العالم، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة، تعاني من أسوأ آثار تغير المناخ بالرغم من أنها تتحمل أدنى المسؤولية عن تغير المناخ. |
En quinto y último lugar, las instituciones financieras internacionales deben intensificar sus esfuerzos para establecer una estrategia integrada de financiación para el desarrollo de los países en circunstancias especiales, como los países menos adelantados y los países en situaciones posteriores a un conflicto. | UN | خامسا وأخيرا، على المؤسسات المالية الدولية أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية متكاملة لتمويل التنمية في البلدان التي تمر بظروف خاصة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان في حالات ما بعد الصراع. |
Debemos crear un régimen de responsabilidades comunes pero diferenciadas en el que los países desarrollados mitiguen la carga de la adaptación de los países vulnerables, como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares. | UN | ويلزم أن نوجد نظاما للمسؤوليات المشتركة والمختلفة في نفس الوقت تخفف فيه البلدان المتقدمة نموا عبء التكيف من على كاهل البلدان الضعيفة، مثل أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية. |
Los proyectos se distribuyen por todo el mundo, dando prioridad a los países y regiones en que la inseguridad de las personas es más grave y más general, como los países menos adelantados y los países en conflicto. | UN | ويتم توزيع المشاريع على نطاق عالمي مع إيلاء الأولوية للبلدان والمناطق التي تكون أوجه انعدام الأمن فيها هي الأشد خطورة وتفشيا، مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعتريها نزاعات. |
Además, se elaborarán programas especiales para atender prioridades como los países menos adelantados y los países en situaciones posteriores a crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، ستوضع برامج خاصة لتناول الأولويات في مجالات مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعايش أحوال ما بعد الأزمات. |
Se dará prioridad a la financiación para la adaptación destinada a los países en desarrollo más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África; | UN | ويُقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عُرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
Se dará prioridad a la financiación para la adaptación destinada a los países en desarrollo más vulnerables, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de África. | UN | ويقدَّم تمويل التكيف على سبيل الأولوية لأكثر البلدان النامية عرضة للتأثر، مثل أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا. |
Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor de la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. | UN | وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد. |
4. Al igual que en años anteriores, la Comisión examinará también cuestiones relacionadas con grupos de países en situaciones especiales, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 4 - وقالت إن اللجنة ستنظر أيضا، كما كان في سنوات سابقة، في المسائل المتعلقة بمجموعات البلدان في حالات خاصة، من قبيل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
A escala mundial, la cooperación para el desarrollo debe seguir estando dirigida hacia los países vulnerables y marginados, como los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países que salen de un conflicto. | UN | وعلى الصعيد العالمي، ينبغي الاستمرار في توجيه التعاون الإنمائي إلى البلدان الضعيفة والمهمشة، من قبيل أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع. |
Los servicios de energía son fundamentales para apoyar el crecimiento económico orientado a la eliminación de la pobreza, en particular en las economías vulnerables, como los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de economía en transición. | UN | 20 - تعد خدمات الطاقة جوهرية وأساسية لدعم النمو الاقتصادي من أجل القضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان ذات الاقتصادات الهشة، من قبيل أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Varios oradores subrayaron que, en algunos grupos de países, como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, la AOD proporcionaba el grueso de la financiación externa para el desarrollo. | UN | 166 - وأكد عدد من المتكلمين أن المساعدة الإنمائية الرسمية توفر الجزء الأكبر من التمويل الخارجي للتنمية لمجموعات من البلدان، من قبيل أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Los pequeños Estados insulares y otras naciones particularmente vulnerables, como los países menos adelantados, no pueden analizar esta cuestión de ninguna otra forma. | UN | ولا يمكن للدول الجزرية الصغيرة والأمم الضعيفة الأخرى بشكل خاص، ومنها أقل البلدان نموا، أن تنظر إلى هذه المسألة بأية طريقة أخرى. |
2. Seguimos profundamente preocupados porque todos los países, en particular los países en desarrollo, así como los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares, se enfrentan a un aumento de los riesgos que entrañan los efectos negativos del cambio climático; | UN | 2- لا يزالون يشعرون ببالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة، تواجه خطراً متزايداً يتمثل في الآثار السلبية لتغير المناخ؛ |