Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. | UN | ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء. |
Con este fin deben aportarse los recursos necesarios, tanto humanos como materiales. | UN | وينبغي إتاحة الموارد اللازمة البشرية منها والمادية لتحقيق هذا الغرض. |
Garantiza la distribución armoniosa y racional de los recursos, tanto humanos como materiales, en el marco del mapa sanitario. | UN | ويكفل توزيعا متناسقا ورشيدا للموارد البشرية والمادية في اطار الخريطة الصحية. |
Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. | UN | ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة. |
Los materiales que contienen amianto se utilizaron solamente en cantidades limitadas en los edificios de la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra, como materiales acústicos e ignífugos. | UN | 18 - استخدمت المواد المحتوية على الإسبستوس بكميات محدودة فقط في المباني التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وذلك كمواد عازلة للصوت ومقاومة للنيران. |
Las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. | UN | في 1-ألف. يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه. |
:: Deben contar con suficientes recursos, tanto humanos como materiales. | UN | :: ويجب أن تتوفر لهم موارد كافية، سواء كانت بشرية أو مادية. |
Otros señalaron que los cambios iban a ser difíciles de no mediar un aumento considerable de los recursos, tanto humanos como materiales. | UN | بينما أكد آخرون أن التغييرات سوف تكون صعبة دون زيادة كبيرة للموارد البشرية والمادية. |
Además los sistemas sanitarios están sobrecargados y se ven limitados por la falta de inversiones y de recursos, tanto humanos como materiales. | UN | كما أن النظم الصحية محملة بأعباء ثقيلة، ومقيدة بنقص الاستثمارات والموارد، البشرية والمادية على السواء. |
Ello requiere recursos, tanto financieros como materiales, que son limitados. | UN | وهذا يتطلب الموارد، المالية والمادية على السواء، التي هي محدودة. |
Esta financiación debe cubrir los gastos de los recursos tanto humanos como materiales. | UN | وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء. |
Para apuntalar esos comienzos democráticos se deben crear estructuras apropiadas, con recursos adecuados tanto humanos como materiales, y se deben idear mecanismos convenientes de apoyo que puedan arraigarse firmemente. | UN | ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها. |
No es difícil comprender la magnitud del daño que dicha legislación ocasionará a un país como el mío, que está haciendo esfuerzos intensos para desarrollar sus recursos, tanto humanos como materiales. | UN | وليس من العسير إدراك مدى اﻷضرار التي تلحقها هذه القوانين ببلد كالجماهيرية يبــذل جهــودا مكثفة من أجل تنمية موارده البشرية والمادية. |
El UNIDIR intentó determinar las esferas en las que se pueden aplicar los nuevos equipos y tecnologías para aumentar al máximo la eficacia en cuanto a costos de las operaciones de paz, tanto en términos humanos como materiales. | UN | وحرص المعهد في ذلك على تحديد المجالات التي يمكن تطبيق التكنولوجيات والمعدات الجديدة فيها، وذلك لزيادة فعالية تكلفة عمليات السلام من الناحيتين البشرية والمادية إلى أقصى حد ممكن. |
Para concluir, quisiera recordar que mi país ha participado activamente en el proceso de reconstrucción y revitalización económica de Bosnia y Herzegovina con posterioridad a la guerra, brindando recursos tanto humanos como materiales. | UN | ختاما، أود أن أذكر باشتراك بلدي النشط في عملية التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، بتزويدها بالموارد البشرية والمادية. |
Los materiales elaborados gracias a esa colaboración, así como a la colaboración que se hace referencia en el párrafo anterior, a saber, una película, folletos y afiches, han sido aprobados por las Naciones Unidas como materiales educativos oficiales para el Afganistán y se han distribuido en todo el país. | UN | وقد اعتمدت الأمم المتحدة الفيلم والنشرات والملصقات التي جرى إنتاجها بمقتضى الشراكة المذكورة في البندين 1 و 2 كمواد تعليمية رسمية في أفغانستان، ووُزعت في كامل أنحاء البلد. |
Como tales, las mezclas comerciales de octaBDE se pueden encontrar en muchos artículos, como materiales de construcción y de automóviles, material para fijar alfombras, espumas para muebles y equipo electrónico. | UN | وهكذا يمكن للمزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل أن يوجد في كثير من البنود كمواد بناء وكمواد للسيارات، ولظهارات السجاد، وكرغاوي للأثاث وكمعدات إلكترونية. |
Se están traduciendo otras publicaciones que los gobiernos y otros interesados directos están utilizando ampliamente como materiales de referencia que se tienen en cuenta en la elaboración de políticas y la planificación normativa. | UN | وتجرى الآن ترجمة مطبوعات أخرى واستخدامها بصورة موسعة، من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين كمواد مرجعية لتزويد عملية التخطيط وتطوير السياسات بالمعلومات. |
Las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. | UN | يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-ي أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه. |
Por eso, los informes anuales de este órgano, presentados de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, revisten un interés evidente para todos los Estados, y especialmente para los que no disponen de medios suficientes, tanto humanos como materiales, que les permitan seguir sistemáticamente todas las cuestiones que aborda el Consejo. | UN | وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل التقارير السنوية المقدمة من هذه الهيئة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول، وبصفة خاصة لتلك التي ليست لديها موارد بشرية أو مادية كافية للمتابعة المنتظمة لجميع المواضيع التي يتناولها المجلس. |
La mayoría de los productos agrupados como materiales y servicios de información corresponden el Departamento de Información Pública. | UN | ومعظم النواتج في إطار المواد والخدمات اﻹعلامية هي نواتج إدارة شؤون اﻹعلام. |
Algunas delegaciones identificaron también el neptunio, el americio, el tritio y el torio como materiales que un TCPMF podría regular en cierta medida. | UN | وذكرت بعض الوفود أيضاً النبتونيوم، والأمريسيوم، والتريتيوم، والثوريوم باعتبارها مواد يمكن، إلى حد ما، أن تنظمها المعاهدة. |
No se permitió la entrada de otros suministros básicos, como materiales de construcción, piezas de repuesto para las infraestructuras de abastecimiento de agua y tratamiento de aguas residuales, insumos industriales y animales de cría. | UN | أما الإمدادات الضرورية الرئيسية الأخرى، من قبيل مواد البناء وقطع الغيار اللازمة للهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والمدخلات الصناعية والماشية فلم تدخل. |