"como materiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمادية
        
    • كمواد
        
    • أنها تندرج
        
    • أو مادية
        
    • إطار المواد
        
    • باعتبارها مواد
        
    • قبيل مواد
        
    Debe asegurar el desarrollo racional de todos nuestros recursos, tanto humanos como materiales. UN ويجب أن تضمن التنمية الرشيدة لكل مواردنا البشرية والمادية على السواء.
    Con este fin deben aportarse los recursos necesarios, tanto humanos como materiales. UN وينبغي إتاحة الموارد اللازمة البشرية منها والمادية لتحقيق هذا الغرض.
    Garantiza la distribución armoniosa y racional de los recursos, tanto humanos como materiales, en el marco del mapa sanitario. UN ويكفل توزيعا متناسقا ورشيدا للموارد البشرية والمادية في اطار الخريطة الصحية.
    Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. UN ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة.
    Los materiales que contienen amianto se utilizaron solamente en cantidades limitadas en los edificios de la Oficina de las Naciones Unidas de Ginebra, como materiales acústicos e ignífugos. UN 18 - استخدمت المواد المحتوية على الإسبستوس بكميات محدودة فقط في المباني التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وذلك كمواد عازلة للصوت ومقاومة للنيران.
    Las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN في 1-ألف. يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-و أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    :: Deben contar con suficientes recursos, tanto humanos como materiales. UN :: ويجب أن تتوفر لهم موارد كافية، سواء كانت بشرية أو مادية.
    Otros señalaron que los cambios iban a ser difíciles de no mediar un aumento considerable de los recursos, tanto humanos como materiales. UN بينما أكد آخرون أن التغييرات سوف تكون صعبة دون زيادة كبيرة للموارد البشرية والمادية.
    Además los sistemas sanitarios están sobrecargados y se ven limitados por la falta de inversiones y de recursos, tanto humanos como materiales. UN كما أن النظم الصحية محملة بأعباء ثقيلة، ومقيدة بنقص الاستثمارات والموارد، البشرية والمادية على السواء.
    Ello requiere recursos, tanto financieros como materiales, que son limitados. UN وهذا يتطلب الموارد، المالية والمادية على السواء، التي هي محدودة.
    Esta financiación debe cubrir los gastos de los recursos tanto humanos como materiales. UN وينبغي أن يغطي التمويل تكاليف الموارد البشرية والمادية على السواء.
    Para apuntalar esos comienzos democráticos se deben crear estructuras apropiadas, con recursos adecuados tanto humanos como materiales, y se deben idear mecanismos convenientes de apoyo que puedan arraigarse firmemente. UN ولضمان استمــرار هــذه البدايــات الديمقراطية يتعين إقامة الهياكل المختصة، وتزويدها بالموارد البشرية والمادية الكافية، كما يتعين صياغة آليات الدعم المناسبة وتعميق جذورها.
    No es difícil comprender la magnitud del daño que dicha legislación ocasionará a un país como el mío, que está haciendo esfuerzos intensos para desarrollar sus recursos, tanto humanos como materiales. UN وليس من العسير إدراك مدى اﻷضرار التي تلحقها هذه القوانين ببلد كالجماهيرية يبــذل جهــودا مكثفة من أجل تنمية موارده البشرية والمادية.
    El UNIDIR intentó determinar las esferas en las que se pueden aplicar los nuevos equipos y tecnologías para aumentar al máximo la eficacia en cuanto a costos de las operaciones de paz, tanto en términos humanos como materiales. UN وحرص المعهد في ذلك على تحديد المجالات التي يمكن تطبيق التكنولوجيات والمعدات الجديدة فيها، وذلك لزيادة فعالية تكلفة عمليات السلام من الناحيتين البشرية والمادية إلى أقصى حد ممكن.
    Para concluir, quisiera recordar que mi país ha participado activamente en el proceso de reconstrucción y revitalización económica de Bosnia y Herzegovina con posterioridad a la guerra, brindando recursos tanto humanos como materiales. UN ختاما، أود أن أذكر باشتراك بلدي النشط في عملية التعمير واﻹنعاش الاقتصادي في البوسنة والهرسك بعد انتهاء الحرب، بتزويدها بالموارد البشرية والمادية.
    Los materiales elaborados gracias a esa colaboración, así como a la colaboración que se hace referencia en el párrafo anterior, a saber, una película, folletos y afiches, han sido aprobados por las Naciones Unidas como materiales educativos oficiales para el Afganistán y se han distribuido en todo el país. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة الفيلم والنشرات والملصقات التي جرى إنتاجها بمقتضى الشراكة المذكورة في البندين 1 و 2 كمواد تعليمية رسمية في أفغانستان، ووُزعت في كامل أنحاء البلد.
    Como tales, las mezclas comerciales de octaBDE se pueden encontrar en muchos artículos, como materiales de construcción y de automóviles, material para fijar alfombras, espumas para muebles y equipo electrónico. UN وهكذا يمكن للمزائج التجارية لثماني البروم ثنائي الفينيل أن يوجد في كثير من البنود كمواد بناء وكمواد للسيارات، ولظهارات السجاد، وكرغاوي للأثاث وكمعدات إلكترونية.
    Se están traduciendo otras publicaciones que los gobiernos y otros interesados directos están utilizando ampliamente como materiales de referencia que se tienen en cuenta en la elaboración de políticas y la planificación normativa. UN وتجرى الآن ترجمة مطبوعات أخرى واستخدامها بصورة موسعة، من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين كمواد مرجعية لتزويد عملية التخطيط وتطوير السياسات بالمعلومات.
    Las excepciones contenidas en los anteriores subartículos 2.A.1.b, 2.A.1.d, 2.A.1.e y 2.A.1.f podrán ser tratadas como materiales de la categoría II si el subsistema es exportado sujeto a la declaración de uso final y a los límites de cantidades apropiados para el uso final objeto de la excepción indicado en aquéllos. UN يمكن اعتبار الاستثناءات الواردة في 2-ألف-1-ب و 2-ألف-1-د و 2-ألف-1-هـ و 2-ألف-1-ي أعلاه على أنها تندرج تحت الفئة الثانية، إذا صُدِّر النظام الفرعي رهنا ببيانات المستخدم النهائي وبالقيود المفروضة على الكمية الملائمة للاستخدام النهائي المستثنى المذكور أعلاه.
    Por eso, los informes anuales de este órgano, presentados de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta, revisten un interés evidente para todos los Estados, y especialmente para los que no disponen de medios suficientes, tanto humanos como materiales, que les permitan seguir sistemáticamente todas las cuestiones que aborda el Consejo. UN وهذا أيضا هو السبب الذي يجعل التقارير السنوية المقدمة من هذه الهيئة وفقا للفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول، وبصفة خاصة لتلك التي ليست لديها موارد بشرية أو مادية كافية للمتابعة المنتظمة لجميع المواضيع التي يتناولها المجلس.
    La mayoría de los productos agrupados como materiales y servicios de información corresponden el Departamento de Información Pública. UN ومعظم النواتج في إطار المواد والخدمات اﻹعلامية هي نواتج إدارة شؤون اﻹعلام.
    Algunas delegaciones identificaron también el neptunio, el americio, el tritio y el torio como materiales que un TCPMF podría regular en cierta medida. UN وذكرت بعض الوفود أيضاً النبتونيوم، والأمريسيوم، والتريتيوم، والثوريوم باعتبارها مواد يمكن، إلى حد ما، أن تنظمها المعاهدة.
    No se permitió la entrada de otros suministros básicos, como materiales de construcción, piezas de repuesto para las infraestructuras de abastecimiento de agua y tratamiento de aguas residuales, insumos industriales y animales de cría. UN أما الإمدادات الضرورية الرئيسية الأخرى، من قبيل مواد البناء وقطع الغيار اللازمة للهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي والمدخلات الصناعية والماشية فلم تدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more