"como mediador" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوسيط
        
    • وسيطا
        
    • بالوساطة
        
    • بدور الوسيط
        
    • كأمين مظالم
        
    • بوصفي الميسﱢر
        
    • المكتب بصفته وسيطاً
        
    • كجهة وساطة
        
    Me propongo ofrecer mis servicios y buenos oficios como mediador e intermediario cuando quiera y dondequiera que considere que pueda ser útil. UN وأعتزم أن أعرض خدماتي ومساعي الحميدة كوسيط وميسر لﻷمور ما شعرت بأن هذا سيكون عونا مفيدا.
    Nuestro país intervino como mediador y pacificador, en búsqueda de una solución política. UN وتقدم بلدنا كوسيط وحافظ للسلام سعياً للتوصل إلى تسوية سياسية.
    Su profesionalismo e integridad fueron decisivos para mantener la función de las Naciones Unidas como mediador imparcial y agente de mantenimiento de la paz. UN فقد كان لكفاءته المهنية ونزاهته أثر كبير في الحفاظ على دور الأمم المتحدة كوسيط محايد وكحافظ للسلام.
    Mi trabajo consiste, no sólo en conducir los procedimientos, sino también en servir como mediador. UN ولم تكن مهمتي توجيه إجراءاتنا فحسب، بل أيضا أن أعمل بوصفي وسيطا.
    Actuó como mediador en las conversaciones el Representante Especial del Secretario General, Sr. G. Merrem. UN وقام السيد غ. مِرم، الممثل الخاص لﻷمين العام، بالوساطة في تلك المحادثات.
    El Sr. Holkeri será recordado en especial por su extraordinaria habilidad como mediador. UN وسيذكر السيد هولكيري خصوصا لمهاراته الاستثنائية كوسيط.
    Sí, la CIA lo utilizó como mediador en un trabajo que hice en Chipre. Open Subtitles نعم الوكالة استخدمته كوسيط في عمل قمت به في قبرص
    Se ha presentado en la Asamblea Nacional un anteproyecto de ley para crear la institución del procurador de los derechos humanos, que vigilaría la política y las prácticas estatales desde una posición independiente y actuaría como mediador entre la población y el Estado. UN وتنظر الجمعية الوطنية حاليا في مشروع قانون أولي ﻹنشاء مكتب المستشار الوطني لحقوق اﻹنسان، الذي سيقوم برصد سياسة الدولة وممارساتها بشكل مستقل، ومن ثم يعمل كوسيط بين الدولة والجمهور العام.
    Pide a todas las partes afganas que cooperen estrechamente con la Misión Especial, que está en una posición especial para actuar como mediador imparcial en la búsqueda de la paz. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانيــة أن تتعــاون عن كثب مع البعثة الخاصة التي تعمل كوسيط غير منحاز في السعي إلى إحــلال السلام.
    33. El PNUD aprovecha su reputación como mediador neutral para ayudar a crear consenso. UN ٣٣ - ويعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على سمعته كوسيط محايد في تقديم المساعدة لتحقيق التوافق في اﻵراء.
    Su reconocida capacidad como creador de consenso y como mediador, sin duda alguna llevará a la Asamblea a aprobar decisiones muy útiles respecto de los temas que nos interesan. UN إن قدراتكم الهائلة والمؤكدة كوسيط ومهندس لتوافق الآراء سوف توجه الجمعية دون شك لاعتماد قرارات مفيدة بشأن العديد من القضايا المهمة المطروحة أمامنا.
    La Comisión sobre reivindicaciones particulares de los indios desempeña dos funciones principales, a saber: realiza investigaciones y actúa como mediador. UN 8- وأردف قائلاً أن أمام لجنة المطالبات المحددة الهندية مهمتان رئيسيتان وهما: إجراء تحقيقات والعمل كوسيط.
    Su delegación respalda la distinción entre las perspectivas institucional y sustantiva, comparte la decisión de la Comisión de concentrarse en la segunda, y entiende que la Comisión no debería actuar como mediador entre distintas instituciones judiciales. UN وأعرب عن موافقة وفده على التمييز بين المنظور المؤسسي والجوهري للتجزؤ، ورحب بتركيز لجنة القانون الدولي على العامل الأخير، وأعرب عن اعتقاده بضرورة عدم تصرف تلك اللجنة كوسيط بين مختلف المؤسسات القضائية.
    3.2. Los autores piden al Comité que intervenga como mediador entre ellos y el Gobierno de la Argentina. UN 3-2 ويطلب أصحاب البلاغ من اللجنة أن تتدخل كوسيط بينهم وبين حكومة الأرجنتين.
    Numerosos agentes del país atribuyeron en parte este éxito a la labor realizada por mi enviado especial para Gambia, que actuó como mediador y facilitador antes, durante y después de las elecciones. UN وقد أرجع العديد من فعاليات ذلك البلد الفضل في هذا النجاح إلى جهود مبعوثي الخاص إلى غامبيا الذي عمل كوسيط وميّسر قبل الانتخابات وخلالها وبعدها.
    Sin embargo, hacia el final del período que abarca el presente informe, el Ejército de Liberación del Señor manifestó que no aceptaría más como mediador al Gobierno del Sudán Meridional y que deseaba cambiar el lugar de celebración de las conversaciones. UN بيد أن جيش الرب للمقاومة أوضح في نهاية فترة التقرير، أنه لم يعد يقبل بحكومة جنوب السودان كوسيط وأنه يود تغيير مكان المحادثات.
    Pocos olvidan sus incansables esfuerzos como mediador y conciliador en los conflictos africanos. UN ولن تغيب عن بال إلاّ قليلين جهوده الحثيثة بصفته وسيطا وصانعا للسلام في الصراعات في أفريقيا.
    Considerando la designación del Excmo. Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, como mediador para la crisis en la República de Guinea; UN اعتبارا لتعيين فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا في الأزمة الدائرة في جمهورية غينيا؛
    También actuó como mediador entre la Iglesia Ortodoxa Serbia y las autoridades locales, cuando fue necesario. UN وقام أيضا بالوساطة بين الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والمسؤولين المحليين، حسب الاقتضاء.
    A ese respecto, Kenya sigue actuando como mediador en la búsqueda de soluciones a los conflictos en la subregión. UN وفي ذلك الصدد، تواصل كينيا الاضطلاع بدور الوسيط سعيا إلى التوصل إلى حلول للصراعات داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Israel volvió a confirmar el cargo de Supervisor de la Igualdad de Género en el Ministerio de Educación como mediador para la supervisión. UN وتكرر إسرائيل تثبيت منصب المشرف على المساواة بين الجنسين في وزارة التربية كأمين مظالم يقوم بالرصد.
    Aunque goza de un amplio reconocimiento la función de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo (UNDOCO) de proporcionar apoyo de secretaría a las actividades del Grupo Interinstitucional de Asesoramiento, se manifestó que despertaba más expectativas el fortalecimiento de su función como mediador imparcial encargado de promover importantes cuestiones para el sistema de coordinadores residentes en general. UN وإذا كان دور مكتب تنسيق العمليات الإنمائية الأمم المتحدة في تقديم الدعم السكرتاري إلى عمليات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات يحظى باعتراف واسع، فإن تطلعات أكبر أُعرب عنها فيما يتعلق بتعزيز دور المكتب بصفته وسيطاً محايداً لتعزيز القضايا الهامة بالنسبة إلى نظام المنسقين المقيمين عموماً.
    La Oficina también está autorizada a intervenir en casos llevados ante los tribunales (mediante la expresión de sus opiniones), inspeccionar los centros de detención y actuar como mediador y conciliador en un conflicto. UN ومن سلطة المكتب أيضاً أن يتدخل في القضايا المعروضة على المحاكم وأن يعبِّر عن آرائه بشأنها()، والتفتيش على أماكن الاحتجاز() والعمل كجهة وساطة ومصالحة في حالة نشوب أي نزاع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more