"como medida de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • كتدبير انتقالي
        
    • وكتدبير انتقالي
        
    • كإجراء انتقالي
        
    • ذلك تدبيرا انتقاليا
        
    Algunos afirmaron que los contingentes arancelarios se habían incluido en el Acuerdo sobre la Agricultura como medida de transición para atender las necesidades de ajuste del mercado a corto plazo de la operación de arancelización, y en consecuencia los contingentes arancelarios debieran definirse de forma tal que al final hubiera un régimen únicamente arancelario en el sector agrícola. UN وعرض البعض أن نظام الحصص التعريفية قد أدرج في الاتفاق بشأن الزراعة كتدبير انتقالي لمواجهة حاجات عملية تحديد التعريفات إلى التكيف مع الأسواق في الأجل القصير، وعليه، ينبغي وضع صيغة للحصص التعريفية بصورة تجعل نظام التعريفات وحدها هو الذي يسيطر أخيراً في القطاع الزراعي.
    El autor critica que el uso de los DERP como medida de transición no tenga en cuenta la dificultad de elaborar una auténtica estrategia nacional, de reducción de la pobreza basada en el consenso, y el consentimiento de todos los interesados. UN ويوجه الكاتب انتقاداً يقول فيه إن استخدام عملية إعداد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر المرحلية كتدبير انتقالي لا يضع في الاعتبار صعوبة الخروج باستراتيجية وطنية للفقر تكون استراتيجية حقيقية وقائمة على توافق الآراء وتحظى بموافقة جميع المعنيين.
    Además, propone que, a partir de julio de 2009, las listas se establezcan de manera gradual para ciertos tipos de funciones, además de las ya existentes, como medida de transición antes de la aplicación plena para finales de 2009. UN ويقترح أيضا الشروع في إعداد القوائم بصورة متدرجة بالنسبة لمهام معينة ابتداء من تموز/يوليه 2009، إضافة إلى القوائم الموجودة مسبقا، كتدبير انتقالي قبل التطبيق الكامل للنظام بحلول نهاية عام 2009.
    como medida de transición hasta que se logre la eliminación total de las armas nucleares, y a fin de evitar una guerra nuclear accidental, los Estados poseedores de armas nucleares deberían rebajar todavía más el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que se fomenten la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وكتدبير انتقالي بانتظار الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ولتفادي اندلاع حرب نووية طارئة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تخفِّض حالة الاستنفار القصوى لمنظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    92. como medida de transición, para pasar de la metodología antigua a la nueva metodología, en el cálculo del crecimiento para el bienio 1994-1995 se ha seguido teniendo en cuenta el efecto retrasado de los nuevos puestos creados durante el bienio 1992-1993. UN ٢٩ - وكتدبير انتقالي للتحول من المنهجية القديمة إلى المنهجية الجديدة، لا يزال اﻷثر المرجأ للوظائف الجديدة التي أنشئت خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ يؤخذ في الحسبان عند حساب النمو في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Por último, también debe tenerse presente que los magistrados ad lítem son nombrados como medida de transición por un plazo de un año únicamente, de conformidad con la resolución 63/253 de la Asamblea General, y no han sido nombrados magistrados permanentes del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 15 - وأخيراً، ينبغي كذلك مراعاة أن القضاة المخصصين يعينون كتدبير انتقالي لمدة عام واحد عملاً بقرار الجمعية العامة 63/253 ولم يعينوا قضاة دائمين لمحكمة المنازعات.
    17. como medida de transición, declarar una moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte (Argentina); UN 17- أن تنفِّذ كتدبير انتقالي وقفا اختياريا لتطبيق عقوبة الإعدام (الأرجنتين)؛
    El Alto Comisionado solicita a la Asamblea General que autorice al ACNUR a aplicar, mutatis mutandis, el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de manera compatible con las IPSAS como medida de transición hasta que el propio Reglamento se examine con arreglo a las Normas. UN وطلب المفوض السامي موافقة الجمعية العامة على أن تطبق المفوضية النظام المالي والقواعد المالية، بعد إجراء التعديلات اللازمة، على نحو يتسق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام كتدبير انتقالي حتى تنقح قواعد النظام المالي نفسه بما يتمشى مع تلك المعايير.
    Aunque el concepto básico seguía siendo el mismo, la propuesta para el período 2009/10 difería en dos aspectos importantes, a saber, la reducción de la capacidad neta de 75 a 54 plazas, y el mantenimiento de 11 investigadores residentes en tres misiones como medida de transición. UN وفي حين أن التصور الأساسي لم يتغير، اختلف مقترح الفترة 2009/2010 في جانبين مهمين، هما، تخفيض القدرة الصافية من 75 وظيفة إلى 54 وظيفة، والإبقاء على 11 محققا مقيما في ثلاث بعثات كتدبير انتقالي.
    La Comisión Consultiva también recomienda que, al igual que con la anterior modificación de los requisitos, los funcionarios que actualmente prestan servicios en la categoría P-4 y categorías superiores deberían quedar eximidos del requisito de traslado geográfico por un período de cuatro años como medida de transición. UN 75 - وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بأنه، حسب ما جرى العمل به في إدخال تغييرات سابقة على شروط الأهلية لشغل الوظائف، ينبغي استثناء الموظفين العاملين حاليا في الرتبة ف-4 وما فوقها من شروط التنقل الجغرافي لمدة أربع سنوات كتدبير انتقالي.
    Además, el Grupo cambia la duración estándar del despliegue a 12 meses -- sin imponer un mandato en ese sentido -- y proporciona a los países que aportan contingentes un pago provisional complementario como medida de transición. UN وتغيّر التوصيات فترة النشر المعيارية إلى 12 شهرا - دون أن ينطوي هذا على تكليف ملزم - وتوفر للبلدان المساهمة بقوات مدفوعات تكميلية مؤقتة كتدبير انتقالي.
    Como se informó anteriormente, en vista de los retrasos en la aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la Administración decidió en forma pragmática utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) heredado como medida de transición durante un año hasta que fuera posible preparar los estados financieros con arreglo a las IPSAS. UN وكما ورد في تقارير سابقة، اتخذت الإدارةُ قرارا ذا منحى عملي في ضوء التأخر في تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد، فاستخدمت نظام المعلومات الإدارية المتكامل القديم كتدبير انتقالي لمدة سنة واحدة من أجل إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    como medida de transición de corto plazo, el Comité Asesor de Auditoría Independiente planteó la posibilidad de mantener algunos puestos en las misiones (véase párr. 656 supra). UN 701 - طرحت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة في تقريرها A/62/814/Add.1، فكرة إمكانية الإبقاء على بعض الوظائف في البعثات كتدبير انتقالي قصير الأمد (انظر الفقرة 656 أعلاه).
    " como medida de transición, el Comité Mixto autoriza a la Caja a seguir aplicando mutatis mutandis el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas a sus procesos de contabilidad y a sus informes financieros, de manera que sea posible que la Caja cumpla las IPSAS. UN " كتدبير انتقالي يأذن المجلس للصندوق بمواصلة تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها، على عمليات المحاسبة والإبلاغ المالي المطبقة لديه وعلى نحو يتيح له الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Por el momento, el presupuesto se financia enteramente con cargo a las cuotas de los Estados miembros como medida de transición " hasta que la Autoridad tenga suficientes ingresos de otras fuentes para sufragar sus gastos administrativos " 2. UN وتموَّل هذه الميزانية بأكملها في الوقت الحاضر من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وذلك كتدبير انتقالي " إلى أن يصبح للسلطة دخل كاف من مصادر أخرى لتغطية مصروفاتها الإدارية " ().
    Además, como medida de transición durante el bienio 1996-1997, se incluyeron en el presupuesto a) un presupuesto de recursos UN وتتضمن الميزانية، كتدبير انتقالي أيضا بالنسبة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦، )أ( ميزانية برنامجية من مــوارد عامــة تخصص للمكاتب القطرية ﻷغراض محــددة )مشروع القرار ٣(، )ب( ميزانيــة برنامجيــة ممولة من اﻷموال التكميلية )مشروع القرار ٤(.
    como medida de transición y solución gradual en 2009/2010 (de conformidad con la recomendación formulada por el Comité Asesor de Auditoría Independiente), la OSSI propone mantener parte del personal en las tres misiones de mantenimiento de la paz más grandes: la MONUC, la UNMIL y la UNMIS. UN وكتدبير انتقالي وحل مرحلي في الفترة 2009-2010 (تمشيا مع التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة)، يقترح مكتب خدمات الرقابة الداخلية الإبقاء على بعض الموظفين في أكبر ثلاث بعثات لحفظ السلام: بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    El país está considerando la posibilidad de recomendar la adopción inicial de las NIIF para PYMES como medida de transición. UN وينظر البلد في التوصية باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم في وقت قريب كإجراء انتقالي.
    Teniendo presente el calendario de la aprobación del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz, los créditos correspondientes en valores netos se formularían inicialmente con arreglo a los mecanismos existentes para la cuenta de apoyo, como medida de transición. UN ونظرا لتوقيت الموافقة على ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام، سيجري في البداية إعداد الاعتماد الصافي المتصل بها في إطار الترتيبات الحالية الخاصة بحساب الدعم على أن يكون ذلك تدبيرا انتقاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more