"como medio de mejorar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • كوسيلة لتعزيز
        
    • كوسيلة لتحسين
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    • كأداة لتحسين
        
    • بوصفه وسيلة لتحسين
        
    como medio de mejorar la transparencia, deberían realizarse auditorías periódicas de las actividades de dicha Comisión. UN وأضاف أنه ينبغي بصورة منتظمة مراجعة حسابات أنشطة اللجنة كوسيلة لتعزيز الشفافية.
    Habrá que promover el concepto de utilización eficiente del papel como medio de mejorar la eficiencia y reducir el costo total de los servicios de conferencias. UN وينبغي تعزيز مفهوم الخدمات الموفرة للورق كوسيلة لتعزيز الكفاءة وخفض التكلفة الإجمالية لخدمات المؤتمرات.
    Deberá prestarse asistencia técnica para crear y fortalecer las infraestructuras nacionales de servicios como medio de mejorar la capacidad de oferta de los PMA. UN وينبغي تقديم مساعدة تقنية لبناء وتعزيز البنية الهيكلية المحلية للخدمات كوسيلة لتعزيز قدرات التوريد لدى أقل البلدان نموا.
    La UNCTAD ha puesto a punto un activo programa de estímulo de las asociaciones entre empresas como medio de mejorar la competitividad. UN وقد استحدث اﻷونكتاد برنامجاً نشطاً يُعنى بتعزيز الشراكة على مستوى المشاريع كوسيلة لتحسين القدرة على المنافسة.
    La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    En algunos centros de información de las Naciones Unidas, por ejemplo, algunos puestos de asistente administrativo se estaban convirtiendo en puestos de asistente de gestión de conocimientos como medio de mejorar la función de comunicaciones que cumplen los centros de información dentro de los equipos en los países. UN وفي بعض مراكز الأمم المتحدة للإعلام، تم على سبيل المثال تحويل وظائف موظف إداري مساعد إلى وظائف موظف مساعد لإدارة المعارف، باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز دور مراكز الإعلام في مجال الاتصالات داخل الأفرقة القطرية.
    Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en ese sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta efectiva del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي، لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة وجعلها تتمحور حول مجموعات مواضيعية تُغطي المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وحثت، في ذلك الصدد، على دعم هذه العملية، باعتبارها وسيلة لتعزيز الاستجابة الفعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة.
    El Gobierno ha reconocido también la importancia de promover la educación como medio de mejorar la situación de las niñas, aunque todavía queda por ver la eficacia de las medidas adoptadas. UN واعترفت الحكومة أيضاً بأهمية النهوض بالتعليم كأداة لتحسين وضع الطفلة، ولكن فعالية التدابير المتخذة لم تتجل بعد.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de gestión y los servicios administrativos en toda la Secretaría, como medio de mejorar la eficacia, la eficiencia y la productividad, en el contexto de la visión de reforma del Secretario General. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة، كوسيلة لتعزيز الفاعلية والكفاءة الإنتاجية، في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    También celebraron los esfuerzos del ACNUR en relación con el enfoque de los grupos temáticos en general, y del grupo de protección en particular, como medio de mejorar la asistencia y la protección para los desplazados internos. UN ورحبت أيضاً بما تبذله المفوضية من جهود فيما يتعلق بالنهج العنقودي بوجه عام، ومجموعة الحماية بوجه خاص، كوسيلة لتعزيز المساعدة والحماية للأشخاص المشردين داخلياً.
    Los Estados Miembros toman nota de la decisión del Secretario General de crear un Grupo de Coordinación de Políticas como medio de mejorar la coordinación, según explicó el Secretario General a los Estados Miembros. UN ٦٤ - تحيط الدول اﻷعضاء علما بقرار اﻷمين العام إنشاء فريق لتنسيق السياسات كوسيلة لتعزيز التنسيق، حسب الشروط التي أوضحها للدول اﻷعضاء.
    64. Los Estados Miembros toman nota de la decisión del Secretario General de crear un Grupo de Coordinación de Políticas como medio de mejorar la coordinación, según explicó el Secretario General a los Estados Miembros. UN ٦٤ - تحيط الدول اﻷعضاء علما بقرار اﻷمين العام إنشاء فريق لتنسيق السياسات كوسيلة لتعزيز التنسيق، حسب الشروط التي أوضحها للدول اﻷعضاء.
    Los Subsecretarios Generales se reúnen entre ellos y también celebran reuniones periódicas con los Directores de las Divisiones a quienes supervisan, para cerciorarse de que todas las Divisiones de las que son responsables están informadas acerca de los trabajos de las demás y aprovechan las sinergias de la capacidad técnica de los dos grupos de divisiones como medio de mejorar la coordinación entre ellas. UN ويلتقي الأمينان العامّان المساعدان، كما يعقدان اجتماعات منتظمة مع مديري الشُعب الذين يعملون تحت إشرافهما، كوسيلة لكفالة أن تتعرف جميع الشُعب التابعة لهما على عمل بعضها البعض والاستفادة من جوانب التآزر في الخبرات الفنية في كلٍّ من المجموعتين، وكذلك كوسيلة لتعزيز التنسيق بين الشُعب.
    El Foro tomó nota del informe del Secretario General relativo al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur e hizo un llamamiento a los Estados Unidos para que ratificaran los Protocolos del Tratado como medio de mejorar la paz y la seguridad internacionales y regionales, incluida la no proliferación de las armas nucleares a nivel mundial. UN 38 - أشار المنتدى إلى تقرير الأمين العام عن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ودعا الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولي المعاهدة كوسيلة لتعزيز السلم والأمن العالميين والإقليميين، بما في ذلك عدم الانتشار النووي العالمي.
    27. Observa complacida las medidas que ya se están tomando a nivel regional para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en bloques temáticos que abarcan las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en este sentido, insta a que se fortalezca este proceso como medio de mejorar la respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza; UN 27 - ترحب بالإجراءات التي تنفذ بالفعل على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجموعات مواضيعية تشمل المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وتحث في هذا الصدد على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز الاستجابة المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    27. Observa complacida las medidas que ya se están tomando a nivel regional para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcan las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en este sentido, insta a que se fortalezca este proceso como medio de mejorar la respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza; UN 27 - ترحب بالإجراءات التي تنفذ بالفعل على الصعيد الإقليمي لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة في مجموعات مواضيعية تشمل المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وتحث في هذا الصدد على تعزيز هذه العملية كوسيلة لتعزيز الاستجابة المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة؛
    :: La utilización cada vez mayor de la fotografía digital como medio de mejorar la identificación de armas UN :: بروز استخدام التصوير الرقمي كوسيلة لتحسين تحديد هوية الأسلحة؛
    Su Gobierno otorga prioridad a los usos pacíficos de la energía nuclear como medio de mejorar la calidad de vida y promover el desarrollo sostenible. UN وقالت إن حكومة بلدها تمنح الأولوية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كوسيلة لتحسين المستوى النوعي للحياة وتعزيـز التنمية المستدامـة.
    d) Invitar al Presidente del Comité de los Derechos del Niño a seguir presentándole, en su sexagésimo sexto período de sesiones, informes sobre la labor del Comité, como medio de mejorar la comunicación entre la Asamblea y el Comité; UN " (د) أن تدعو رئيسة لجنة حقوق الطفل إلى مواصلة تقديم تقارير عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
    Además, la Asamblea observó complacida las medidas que estaba tomando a nivel regional la Comisión Económica para África (CEPA) para organizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas en grupos temáticos que abarcaban las esferas prioritarias de la Nueva Alianza y, en ese sentido, instó a que se fortaleciera ese proceso como medio de mejorar la respuesta efectiva del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza. UN وعلاوة على ذلك، رحبت الجمعية العامة بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على الصعيد الإقليمي، لتنظيم أنشطة منظومة الأمم المتحدة وجعلها تتمحور حول مجموعات مواضيعية تُغطي المجالات ذات الأولوية في الشراكة الجديدة، وحثت، في ذلك الصدد، على دعم هذه العملية، باعتبارها وسيلة لتعزيز الاستجابة الفعالة من جانب منظومة الأمم المتحدة دعماً للشراكة الجديدة.
    La eficacia del Estatuto será la prueba de la legitimidad del Código como medio de mejorar la adhesión de las empresas militares y de seguridad privadas a las normas de derechos humanos. UN وفعالية الميثاق هي اختبار حقيقي لشرعية المدونة كأداة لتحسين تقيّد الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بمعايير حقوق الإنسان.
    6. Algunos oradores destacaron la importancia de reformar el sector público como medio de mejorar la coherencia en el plano nacional. UN " 6 - وسلط بعض المتكلمين الضوء على أهمية إصلاح القطاع العام بوصفه وسيلة لتحسين التساوق على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more