"como miembro de la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • كعضو في المجتمع
        
    • بوصفها عضوا في المجتمع
        
    • باعتبارها عضوا في المجتمع
        
    • بوصفها عضواً في المجتمع
        
    • بوصفها عضوا في اﻻتحاد
        
    La supervivencia misma de Georgia como miembro de la comunidad internacional se encuentra ahora en juego. UN إن بقاء جورجيا نفسه كعضو في المجتمع الدولي اصبح اﻵن معلقا في الميزان.
    Esto demuestra nuestro compromiso como miembro de la comunidad internacional. UN وهذا يبين التزامنا كعضو في المجتمع الدولي.
    Liberia reconoce sus obligaciones con la comunidad internacional, al igual que sus derechos como miembro de la comunidad de naciones. UN وتقر ليبريا بواجباتها تجاه المجتمع الدولي كما تقر حقوقها كعضو في المجتمع الدولي.
    como miembro de la comunidad internacional, Indonesia se sigue oponiendo firmemente a las medidas que socavan los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Tayikistán, como miembro de la comunidad mundial, ve el futuro de su desarrollo en los procesos de integración a varios niveles, en colaboración con países y regiones vecinos y remotos y con las organizaciones internacionales. UN إن طاجيكستان بوصفها عضوا في المجتمع العالمي ترى أن تطورها في المستقبل يكمن في عمليات الاندماج على مستويات متنوعة، وفي التعاون مع البلدان والمناطق المجاورة والبعيدة ومع المنظمات الدولية.
    La República de Corea, como miembro de la comunidad ambiental mundial, está cumpliendo fiel y concretamente la Declaración de Río, que representa la firme decisión de la humanidad de proteger el medio ambiente a lo largo del siglo XXI. UN وتلتزم جمهورية كوريا، باعتبارها عضوا في المجتمع البيئي العالمي، بأمانة وعلى نحو ملموس بإعلان ريو، الذي يمثل التزام اﻹنسانية لحماية البيئة خلال القرن الحادي والعشرين.
    El accionar de Chile como miembro de la comunidad internacional se caracteriza por su estricto apego a los principios que regulan la convivencia pacífica de las naciones y a las normas del derecho internacional. UN ويتّسم دور شيلي، بوصفها عضواً في المجتمع الدولي، بتمسكها الصارم بالمبادئ التي تنظم التعايش السلمي فيما بين الدول وبأحكام القانون الدولي.
    Malta siempre ha considerado que su participación activa a nivel regional en Europa es una dimensión indispensable de su papel como miembro de la comunidad internacional. UN لقد نظرت مالطة دائما الى دورها النشيط ومشاركتها النشيطة على الصعيد اﻹقليمي في أوروبا باعتبارهما بعدا لازما لا غنى عنه لدورها كعضو في المجتمع الدولي.
    En esa forma, Albania viola en forma flagrante las obligaciones que le incumben como miembro de la comunidad internacional en sus relaciones con los países vecinos, algo a lo que debe responder en forma apropiada la comunidad internacional. UN وبانتهاجها هذا السبيل، تنتهك ألبانيا علانية وبفداحة التزاماتها كعضو في المجتمع الدولي في علاقاتها مع البلدان المجاورة، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يرد على ذلك ردا ملائما.
    San Vicente y las Granadinas ya ha considerado que su participación activa a nivel regional en el Caribe es una dimensión indispensable de su papel como miembro de la comunidad internacional. UN شهدت لسانت فنسنت وجزر غرينادين اهتمامها ومشاركتها النشطة على الصعيد اﻹقليمي في منطقة الكاريبي يصبحان بعدا لا غنى عنه في دورها كعضو في المجتمع الدولي.
    Sin embargo, hay indicios de posibles retrocesos que, de no abordarse, podrían impedir que Myanmar ocupe el lugar que le corresponde como miembro de la comunidad internacional que respeta y protege los derechos humanos. UN إلا أن هناك بوادر باحتمال حدوث تراجع من شأنه، إن لم يعالج، أن يقوض الجهود التي تبذلها ميانمار حتى تتبوأ مكانها الصحيح كعضو في المجتمع الدولي يحترم حقوق الإنسان ويحميها.
    Dicho gesto representa un paso importante hacia el logro de la plena participación del Estado de Palestina como miembro de la comunidad internacional y, por consiguiente, hacia la garantía a sus niños de la máxima protección con arreglo al derecho internacional. UN ويعتبر ذلك خطوة هامة نحو تحقيق مشاركة فلسطين مشاركة تامة كعضو في المجتمع الدولي، وهي بذلك تقدم لأطفالها أقصى ما يمكن من الحماية بموجب القانون الدولي.
    A pesar de esa situación extremadamente difícil, Ucrania ha cumplido las obligaciones que le corresponden como miembro de la comunidad internacional, ratificando el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a pesar de que su aplicación impondrá considerables sacrificios económicos. UN ١١ - ومضى يقول وحتى في ظل هذه الحالة الصعبة للغاية، أظهرت أوكرانيا تقديرها لمسؤوليتها كعضو في المجتمع الدولي بتصديقها على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالرغم من أن تنفيذها سوف يتطلب تضحيات اقتصادية ضخمة.
    Mirando hacia el futuro, estaba seguro de que la secretaría permanente de la Convención podría contar con el pleno apoyo del Gobierno anfitrión, que estaba deseoso de demostrar que podía participar plenamente en la labor de las Naciones Unidas como miembro de la comunidad internacional. UN وقال إنه واثق، إذ يتطلع إلى المستقبل، من أنه يمكن لﻷمانة الدائمة للاتفاقية أن تعتمد على الدعم الكامل للحكومة المضيفة التواقة ﻷن تثبت أن في مقدورها أن تؤدي دورا كاملا في عمل اﻷمم المتحدة ودورها الكامل كعضو في المجتمع الدولي.
    Por eso, Mongolia, teniendo en cuenta sus obligaciones como miembro de la comunidad internacional y sus compromisos emergentes de la Carta, firmó la semana pasada con las Naciones Unidas un memorando de entendimiento sobre arreglos de fuerzas de reserva, en virtud del cual participaría en las futuras operaciones de las Naciones Unidas, contribuyendo con personal militar: oficiales, observadores y médicos. UN ولهذا فإن منغوليا إذ تراعي التزامها كعضو في المجتمع الدولي والتزامها في إطار الميثاق، وقعت في اﻷسبوع الماضي مع اﻷمم المتحدة مذكرة تفاهم بشأن الترتيبات الاحتياطية، حيث ستشارك بموجبها في عمليات اﻷمم المتحدة في المستقبل، من خلال المساهمة بضباط أركان ومراقبين عسكريين وأطباء عسكريين.
    como miembro de la comunidad internacional y de esta Organización, Armenia está dispuesta a hacer su contribución a los esfuerzos mundiales por hacer de nuestro planeta Tierra un lugar mejor y más seguro para la vida de las generaciones venideras. UN أرمينيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي وفي هذه المنظمة، مستعدة لتقديم إسهاماتها في الجهود العالمية الرامية إلى جعل كوكبنا، الأرض، مكانا أفضل وأكثر أمنا للأجيال من بعدنا.
    Al mismo tiempo, Polonia es plenamente consciente de su deber de cumplir con sus obligaciones como miembro de la comunidad mundial, tal como se manifiesta en nuestra participación activa en el trabajo de las Naciones Unidas y actualmente como miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وفي الوقت نفسه، تعي بولندا تماما واجبها للوفاء بنصيبها في الالتزامات بوصفها عضوا في المجتمع العالمي، كما يدل على ذلك اشتراكنا النشط في عمل اﻷمم المتحدة وباعتبارنا في الوقت الحاضر عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن.
    En lo que se refiere a la cooperación mundial, como miembro de la comunidad mundial Papua Nueva Guinea está en condiciones de obtener apoyo del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Asiático de Desarrollo, nuestros colaboradores europeos en materia de desarrollo y los países de Asia y el Pacífico que se han convertido en amigos de Papua Nueva Guinea. UN وفيما يتعلق بالتعاون العالمي، فإن بابوا غينيا الجديدة، بوصفها عضوا في المجتمع العالمي، يمكنها أن تعتمد على دعم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية الآسيوي، وشركائنا في التعاون الإنمائي في أوروبا، وبلدان المحيط الهادئ الآسيوية التي شكلت فيما بينها نادي أصدقاء بابوا غينيا الجديدة.
    El Estado de Kuwait, como miembro de la comunidad internacional, ha basado sus políticas en el principio del respeto a la independencia de los Estados y a su integridad territorial, y por consiguiente condena la utilización, el entrenamiento y la financiación de mercenarios. UN وقد أسست دولة الكويت باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، سياساتها على مبدأ احترام استقلالية الدول وسلامتها الإقليمية. لذا فإنهـا تُـدين استخدام المرتزقة وتدريبهم وتمويلهم.
    No obstante, aunque instamos a Israel a que cumpla sus obligaciones como miembro de la comunidad internacional, reconocemos que ello por sí solo, sin una acción ulterior, no bastará para establecer una paz sostenible en el Oriente Medio. UN ولكن، وبينما نطالب إسرائيل بأن تفي بالتزاماتها باعتبارها عضوا في المجتمع الدولي، نحن ندرك أن ذلك في حد ذاته، وبدون أية إجراءات إضافية، لن يكفي لتحقيق السلام المستدام في الشرق الأوسط.
    Australia, como miembro de la comunidad internacional, seguirá apoyando los avances que se hagan en la cuestión a través de los foros bilaterales y multilaterales, como contribución al logro de un entorno cibernético más seguro, resistente y fiable. UN وستستمر أستراليا، بوصفها عضواً في المجتمع العالمي، في دعم التقدم بهذا الخصوص عن طريق المنتديات الثنائية والمتعددة الأطراف للمساعدة على إقامة بيئة إلكترونية أكثر أمناً ومرونة وجدارة بالثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more