"como motor del crecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمحرك للنمو
        
    • بوصفها محركا للنمو
        
    • باعتبارها محركاً للنمو
        
    • بوصفها محركاً للنمو
        
    • كقاطرة للنمو
        
    • كمحرِّك للنمو
        
    • بوصفه محرك النمو
        
    • بصفتها محركا للنمو
        
    • باعتبارها قاطرة للنمو
        
    • آلة النمو
        
    Etiopía alberga la ferviente esperanza de que la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC dé un paso adelante para asegurar que el comercio desempeñe su función como motor del crecimiento. UN واختتم كلمته قائلا إن إثيوبيا تعلق أملا هائلا علي أن يأخذ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية خطوة نحو ضمان قيام التجارة بدورها كمحرك للنمو.
    En la hipótesis de un pequeño mercado como el de Costa Rica, las pequeñas empresas son muy importantes como motor del crecimiento. UN وفي حالة الأسواق الصغيرة كما هو الحال في كوستاريكا، تقوم الأعمال التجارية الصغيرة بدور بالغ الأهمية كمحرك للنمو.
    Esos sectores deben actuar como motor del crecimiento que impulse hacia adelante a otros sectores y grupos de mano de obra. UN وينبغي أن تعمل كمحرك للنمو يدفع القطاعات الأخرى والقوة العاملة إلى الأمام.
    El comercio internacional y la facilitación del comercio son aspectos igualmente significativos para los países en desarrollo sin litoral a fin de mejorar y promover el comercio como motor del crecimiento. UN تحظى جوانب التجارة الدولية وتيسير التجارة بنفس الأهمية لدى البلدان النامية غير الساحلية في تحسين وتعزيز التجارة بوصفها محركا للنمو.
    El progreso del Programa de Doha para el Desarrollo reforzará el papel que desempeña el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN وسيؤدي إحراز تقدم في مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي إلى تعزيز الدور الذي تؤديه التجارة باعتبارها محركاً للنمو والتنمية.
    Reconocer la agricultura como motor del crecimiento económico y el desarrollo rural UN الاعتراف بالزراعة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية الريفية
    La rápida conclusión del Programa de Doha para el Desarrollo fortalecerá el papel desempeñado por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN إن اختتام خطة الدوحة للتنمية بسرعة سيعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    En los debates y deliberaciones generales mantenidos durante la reunión se convino en que esas dificultades habían obstaculizado el papel que podía desempeñar el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN واتُفق في المناقشات والمداولات العامة أثناء الدورة على أن هذه التحديات عرقلت دور التجارة الممكن كمحرك للنمو والتنمية.
    Prestará apoyo a los Estados miembros para que establezcan sistemas a fin de utilizar la innovación como motor del crecimiento económico y mitigar y gestionar los efectos del cambio climático. UN وسيساعد الدول الأعضاء على وضع نظم لاستخدام الابتكار كمحرك للنمو الاقتصادي والتخفيف من آثار تغير المناخ واحتوائها.
    Los avances en el Programa de Doha para el Desarrollo reforzarán la función desempeñada por el comercio como motor del crecimiento y el desarrollo. UN ومن شأن التقدم المحرز في برنامج الدوحة للتنمية أن يعزز الدور الذي تؤديه التجارة كمحرك للنمو والتنمية.
    22. Los recientes acontecimientos mundiales han puesto en entredicho la función de la industria manufacturera como motor del crecimiento. UN 22- بيد أنَّ التطورات العالمية التي حدثت مؤخراً أثارت شكوكاً بشأن دور الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.
    Otros afirman que los servicios pasarán a ser más importantes que la industria manufacturera como motor del crecimiento. UN ويرى آخرون أنَّ الخدمات سوف تأخذ مكان الصناعة التحويلية كمحرك للنمو.
    Los sectores público y privado de Malasia se ven cada vez más entre sí como aliados en la tarea de edificar la nación, funcionando el sector privado como motor del crecimiento, y el sector público como catalizador para promover y facilitar ese crecimiento. UN وكل من القطاعين العام والخاص في ماليزيا ينظر الى اﻵخر بصورة متزايدة على أنه شريك في بناء اﻷمة، فالقطــاع الخــاص يعمل كمحرك للنمو والقطاع العام يعمـــل كحفـاز لتعزيز وتسهيل هذا النمو.
    I. EL COMERCIO como motor del crecimiento Y DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA 7 UN أولا - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر 3
    I. EL COMERCIO como motor del crecimiento Y DE LA REDUCCIÓN DE LA POBREZA UN أولاً - التجارة كمحرك للنمو وتخفيض الفقر
    Este grupo actuará como centro de excelencia para la investigación y el asesoramiento normativo de alta calidad, y contribuirá al fortalecimiento de la capacidad de análisis de los países en desarrollo sin litoral y al pleno aprovechamiento del potencial del comercio como motor del crecimiento económico y el desarrollo sostenidos. UN وسيوفر مجمع الفكر مركز تفوق للبحوث والاستشارات السياساتية الرفيعة المستوى، وسيُسهم في زيادة تعزيز القدرات التحليلية للبلدان النامية غير الساحلية، ويُسخِّر على الوجه الكامل إمكانات التجارة بوصفها محركا للنمو الاقتصادي والتنمية المطردين.
    Por lo tanto, no debe sobrestimarse el potencial de la pesca como motor del crecimiento y fuente de ingresos para Somalia. UN ولهذا، ينبغي ألا يستهان بإمكانات صيد الأسماك باعتبارها محركاً للنمو ومصدراً للدخل في الصومال.
    Estos acontecimientos estaban estrechamente vinculados entre sí por el objetivo común de promover el comercio como motor del crecimiento, del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Centrado en la competitividad como motor del crecimiento económico, el Foro tenía por objeto llamar la atención sobre los beneficios de la competitividad a nivel macroeconómico y colocarla entre los principales desafíos a nivel mundial. UN وركز المنتدى على مسألة " التنافسية كقاطرة للنمو الاقتصادي " ، وهو يهدف إلى جذب الانتباه إلى استفادة الاقتصاد الكلي من التنافسية فضلاً عن تنافسية الموضع باعتبارها تحدياً عالمياً رئيسياً.
    Sin embargo, no es realista esperar que el sector de las exportaciones funcione como motor del crecimiento dada su situación actual. UN إلا أنه ليس من الواقعي توقُّع أن يعمل قطاع الصادرات كمحرِّك للنمو بحالته الراهنة؛
    Una adecuada gestión de los asuntos públicos es importante para que el sector privado pueda actuar como motor del crecimiento económico y la sociedad civil como catalizadora de la participación popular y la democracia. UN والحكم الجيد هام لتوفير الحيز اللازم للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو الاقتصادي، وللمجتمع المدني بوصفه قوة للمشاركة الشعبية والديمقراطية.
    El comercio internacional como motor del crecimiento económico es un elemento clave del complejo programa de desarrollo. UN إن التجارة الدولية، بصفتها محركا للنمو الاقتصادي، هي عنصر أساسي في برنامج التنمية المعقد.
    Análogamente, la crisis había puesto en evidencia las limitaciones de la financiarización como motor del crecimiento mundial. UN وبالمثل، فإن الأزمة قد كشفت جوانب قصور الأمْولة باعتبارها قاطرة للنمو العالمي.
    Desde mediados del decenio de 1980, muchos países del continente han hecho grandes avances en la reforma de sus economías, el mejoramiento de la gestión macroeconómica, la liberalización de los mercados y el comercio, y la utilización del sector privado como motor del crecimiento. UN ومنذ منتصف الثمانينات، أحرزت بلدان كثيرة في القارة تقدما سريعا وهاما في إصلاح اقتصاداتها، وتحسين إدارة الاقتصاد الكلي، وتحرير الأسواق والتجارة، وجعل القطاع الخاص آلة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more