"como motor del desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمحرك للتنمية
        
    • بوصفها محركا للتنمية
        
    • باعتبارها محركا للتنمية
        
    • بوصفها محركاً للتنمية
        
    • كقوة دافعة للتنمية
        
    • كأداة للنمو
        
    • كمحركٍ للتنمية
        
    • كمحرّك للتنمية
        
    Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Reunión de Expertos en la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Reunión de Expertos sobre la facilitación del comercio como motor del desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتيسير التجارة كمحرك للتنمية
    Tercero, quisiera examinar el comercio internacional como motor del desarrollo. UN ثالثا، أود أن أناقش التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية.
    10.00 a 11.30 horas Mesa redonda 3: “El comercio internacional como motor del desarrollo”, en la Sala 7 UN 00/10 - 30/11 اجتماع المائدة المستديرة 3: " التجارة الدولية باعتبارها محركا للتنمية " في غرفة الاجتماعات 7
    Con respecto al G-20, el orador destacó que no había realizado su potencial de promoción del comercio internacional como motor del desarrollo. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    Tercero, debemos permitir que el comercio, como motor del desarrollo cumpla su plena función. UN ثالثا، لا بد أن نعطي المجال الكامل لدور التجارة كمحرك للتنمية.
    Algunos lamentaron que el comercio internacional como motor del desarrollo fuese el ámbito donde menos se había avanzado en la aplicación del Consenso de Monterrey. La Ronda de Desarrollo de Doha, iniciada en 2001, todavía no había concluido. UN وقد أسف البعض لأن التجارة كمحرك للتنمية مجال أُحرز فيه أقل قدر من التقدم من حيث تنفيذ توافق آراء مونتيري؛ ولأن جولة الدوحة الإنمائية، التي أطلقت في عام 2001، لم تُختتم بعد.
    Sería esencial cumplir con el compromiso de fomentar el comercio internacional como motor del desarrollo incluido en el Consenso de Monterrey. UN وأنها ستكون بالغة الأهمية في الوفاء بالتزام التجارة كمحرك للتنمية الوارد في توافق آراء مونتيري.
    La mayoría de los comentarios se centran en el fracaso de la agricultura de muchos países de ingresos bajos como motor del desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتتعلق معظم التعليقات المبداة بإخفاق الزراعة في كثير من بلدان الدخل المنخفض في العمل كمحرك للتنمية وللحد من الفقر.
    Consideramos que el logro de los objetivos tras más de ocho años de negociaciones, que tuvieron como resultado la Declaración de Marrakech, han de tener consecuencias beneficiosas para los países en desarrollo, permitiendo así que el comercio desempeñe su papel eficaz como motor del desarrollo. UN ونعتقد أن تحقيق اﻷهداف بعد مفاوضات دامت طيلة أكثر من ثماني سنوات وأسفرت عن إعلان مراكش، ينبغي أن يكون له آثار مفيدة على البلدان النامية، مما يمكن التجارة من القيام بدورها الفعﱠال كمحرك للتنمية.
    Por otro lado, esos países no disponen de la opción, de que gozan algunos países ricos en bosques, de utilizar los recursos forestales como motor del desarrollo sostenible, ni disponen de fondos para comprar productos de otros países. UN ثم إن هذه البلدان لا تتمتع بالخيار الذي تتمتع به بعض البلدان الغنية بالغابات، وهو خيار استخدام موارد الغابات كمحرك للتنمية المستدامة، ولا هي تملك اﻷموال التي تمكنها من شراء المنتجات من بلدان أخرى.
    Los importantes cambios acaecidos en las estructuras de la distribución y los mercados también están adquiriendo cada vez más importancia para el éxito o el fracaso del sector de los productos básicos como motor del desarrollo, particularmente en los países en desarrollo que dependen de esos productos. UN وتزايدت أيضاً أهمية التغيرات الكبيرة الطارئة على هياكل التوزيع وهياكل السوق في تحديد نجاح قطاع السلع الأساسية كمحرك للتنمية أو إخفاقه، خاصة في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية.
    :: Se necesita utilizar mejor al sector privado, también como medio para atraer a la diáspora: Las organizaciones internacionales debían utilizar mejor al sector privado como motor del desarrollo. UN :: استخدام القطاع الخاص بصورة أفضل، وباعتباره وسيلة لجذب المغتربين الأفغان: يجب أن تُحسن المنظمات الدولية استخدامها للقطاع الخاص كمحرك للتنمية.
    :: En las situaciones posteriores a los conflictos, el centro de la atención se desplaza hacia el fomento de la explotación de los recursos naturales como motor del desarrollo. UN :: وفي حالة ما بعد النزاع، يتحول التركيز إلى تعزيز استغلال الموارد الطبيعية بوصفها محركا للتنمية.
    IV. El comercio internacional como motor del desarrollo UN رابعا - التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية
    Centraré mi declaración en tres de ellos: la movilización de recursos financieros nacionales e internacionales para el desarrollo; y el comercio internacional como motor del desarrollo. UN وسوف أركز في بياني هذا على ثلاثة منها: تعبئة الموارد المالية من أجل التنمية، سواء على الصعيد المحلي أو الصعيد الدولي، والتجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية.
    Varias organizaciones de las Naciones Unidas también han elaborado políticas específicas diseñadas para atender las necesidades de los pueblos indígenas, en el contexto del respeto de sus culturas y las iniciativas para promoverlas como motor del desarrollo. UN وقد قامت عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة أيضا بوضع سياسات محددة تهدف إلى تلبية احتياجات الشعوب الأصلية، في سياق احترام ثقافاتها، وبذل الجهود للنهوض بهذه الثقافات باعتبارها محركا للتنمية.
    1. El desarrollo rural como motor del desarrollo económico UN 1 - التنمية الريفية بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية
    Conclusiones y recomendaciones Conferencia Internacional sobre " La vivienda moderna y sostenible como motor del desarrollo integral y la transformación de las zonas rurales, y la mejora de la calidad de vida de la población " UN الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي بشأن " تشييد مساكن حديثة ومستدامة كقوة دافعة للتنمية الشاملة وتحويل المناطق الريفية، مما يحسّن مستويات معيشة السكان "
    La mayoría de los comentarios se centran en el fracaso de la agricultura como motor del desarrollo y de la reducción de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN وتنصب معظم التعليقات المقدمة على إخفاق الزراعة في كثير من البلدان النامية في أن تعمل كمحركٍ للتنمية وللحد من الفقر.
    También compete a la ONUDI desempeñar un importante papel en cuanto a velar por que el sector privado actúe como motor del desarrollo y fuerza propulsora en la lucha contra la pobreza. UN واليونيدو لها دور هام تضطلع به لضمان عمل القطاع الخاص كمحرّك للتنمية ولمكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more