"como niños soldados" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجنود أطفال
        
    • كمقاتلين
        
    • الأطفال كجنود
        
    Unos 300.000 jóvenes de menos de 18 años de edad se ven obligados a llevar armas como niños soldados. UN ويوجد نحو 000 300 من الفتيان دون الثامنة عشرة يجبرون على حمل السلاح ويخدمون كجنود أطفال.
    Unos 300.000 menores de 18 años son explotados como niños soldados en todo el mundo. UN ويجري استغلال نحو ٠٠٠ ٣٠٠ شاب دون الثامنة عشر كجنود أطفال في شتى أرجاء العالم.
    Existe otro ejemplo horrendo, que nunca olvidaré: los niños de Sierra Leona, miles de ellos mutilados por los rebeldes, arrebatados de sus padres, forzados a usar drogas, utilizados como niños soldados y sometidos a los peores maltratos. UN وهناك مثال آخر مروع لن أنساه أبدا، فألوف من اﻷطفال في سيراليون يمثل بهم الثوار، إذ يخطفون من آبائهم ويجبرون على استخدام المخدرات ويستخدمون كجنود أطفال ويعانون أسوأ صنوف سوء معاملة.
    No obstante, este ejército parece seguir intentando retener algunos de los muchachos para instruirlos como niños soldados, según informaron a la misión algunos de ellos que habían conseguido escapar. UN ومع ذلك فإن جيش المقاومة الرباني لا يزال يحاول الاحتفاظ ببعض المراهقين الأولاد وتدريبهم كجنود أطفال حسبما ذكر بعض من الذين تمكنوا من الهرب للبعثة.
    Los niños siguen sufriendo los devastadores efectos de los conflictos actuales que, lamentablemente, casi se han duplicado durante los últimos 10 años, y en los cuales incluso son utilizados como niños soldados y son víctimas de las más abominables formas de violencia, abuso y explotación. UN ما زال الأطفال يعانون من الآثار المدمرة لصراعات اليوم، التي للأسف، تضاعفت تقريبا خلال السنوات الـ 10 الماضية، بل والتي يجري فيها استخدام الأطفال كجنود ويتعرضون لأبشع أشكال العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    Se calcula que más de 2 millones de niños han muerto en situaciones de conflicto armado, que otros 6 millones han quedado discapacitados de por vida y que más de 250.000 siguen siendo explotados como niños soldados. UN ويقدّر أن أكثر من مليوني طفل قتلوا في حالات الصراع المسلح؛ وأصبح أكثر من 6 ملايين آخرين معاقين بصفة دائمة؛ ولا يزال أكثر من 000 250 طفل يتعرضون للاستغلال كجنود أطفال.
    Las víctimas de esos actos son principalmente mujeres y niños: 10.000 niños se han visto privados de sus derechos fundamentales al haber sido objeto de violaciones, abusos y explotación sexual o reclutados como niños soldados. UN وضحايا هذه اﻷعمال هم في الدرجة اﻷولى من النساء واﻷطفال. وبهذه الطريقة جُرد ٠٠٠ ٠١ طفل من حقوقهم اﻷساسية فتعرضوا للاغتصاب والعنف والاستغلال الجنسي، أو أنهم جُندوا كجنود أطفال.
    Están especialmente expuestos tanto a la violencia institucional como interpersonal los adolescentes vulnerables, como son los que carecen de hogar o viven en establecimientos públicos, pertenecen a pandillas o han sido reclutados como niños soldados. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Están especialmente expuestos tanto a la violencia institucional como interpersonal los adolescentes vulnerables, como son los que carecen de hogar o viven en establecimientos públicos, pertenecen a pandillas o han sido reclutados como niños soldados. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Están especialmente expuestos tanto a la violencia institucional como interpersonal los adolescentes vulnerables, como son los que carecen de hogar o viven en establecimientos públicos, pertenecen a pandillas o han sido reclutados como niños soldados. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Los niños son asesinados o mutilados, se les deja huérfanos, se les secuestra, se les priva de educación y de asistencia de la salud y se les traumatiza; se utilizan como niños soldados y se les obliga a abandonar sus hogares. UN فهم الذين يُقتلون أو يُشوهون أو يُيتمون أو يُختطفون أو يُحرمون من التعليم والرعاية الصحية ويتعرضون للإصابات؛ وهم يُستغلون كجنود أطفال ويُنتزعون من بيوتهم.
    Están especialmente expuestos tanto a la violencia institucional como interpersonal los adolescentes vulnerables, como son los que carecen de hogar o viven en establecimientos públicos, pertenecen a pandillas o han sido reclutados como niños soldados. UN والمراهقون الضعفاء، مثل أولئك الذين لا مأوى لهم أو الذين يعيشون في مؤسسات أو الذين ينتمون إلى عصابات أو الذين جُنِّدوا كجنود أطفال يتعرضون بوجهٍ خاصٍ، للعنف المؤسَّسي والعنف بين الأشخاص في آنٍ معاً.
    Por último, la tragedia de los niños y los jóvenes reclutados como niños soldados no debe desviar la atención del sufrimiento de las niñas y las jóvenes en épocas de conflicto. UN وأخيراً إن محنة الصبية والشباب المساقين كجنود أطفال ينبغي أن لا تحول النظر عن الفتيات والشابات اللواتي يعانين في أوقات الصراع.
    Hoy en día, alrededor de 300.000 niños menores de 18 años sirven como niños soldados en conflictos. UN وحاليا يعمل 000 300 طفل تقريبا دون سن 18 كجنود أطفال في الصراعات الدائرة().
    Hoy en día, alrededor de 300.000 niños menores de 18 años sirven como niños soldados en conflictos. UN وحاليا يعمل 000 300 طفل تقريبا دون سن 18 كجنود أطفال في الصراعات الدائرة().
    El National Council ha pedido el nombramiento de un comisionado para la infancia en el Reino Unido y ha propuesto con éxito la aprobación de resoluciones políticas en Gran Bretaña y Australia en relación con la prevención de la explotación de los niños en situaciones de lucha armada, por ejemplo, como niños soldados. UN ودعا المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى إلى تعيين مفوض للأطفال في المملكة المتحدة. كما نجح في اقتراح قرارات تتعلق بالسياسة العامة في بريطانيا وأستراليا حول اتخاذ إجراءات لمنع استغلال الأطفال في حالات الصراعات المسلحة كجنود أطفال مثلا.
    7. El Comité acoge con satisfacción la información proporcionada por el Estado parte de que se ha concedido a los niños solicitantes de asilo que habían sido reclutados o utilizados en el conflicto armado el estatuto de refugiados sobre la base de haber sido utilizados como niños soldados en el conflicto armado. UN 7- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بمنح الأطفال ملتمسي اللجوء الذين جندوا أو استخدموا في النزاع المسلح مركز اللاجئ على أساس أنهم استخدموا كجنود أطفال في نزاع مسلح.
    En su informe de 1998 (E/CN.4/1998/119), el Representante Especial sobre los niños en los conflictos armados dice que actualmente hay 250.000 menores de 18 años que participan como niños soldados en conflictos armados. UN وذكر الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاع المسلح في تقريره لعام ٨٩٩١ )E/CN.4/1998/119( أن ٠٠٠ ٠٥٢ طفل دون الثامنة عشرة من العمر يشتركون حاليا في النزاع المسلح كجنود أطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more