"como organismos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها وكاﻻت
        
    • مثل وكالات
        
    • كوكالات مسؤولة عن
        
    • مثل هيئات
        
    • بها كوكاﻻت
        
    • بوصفهما وكالتين
        
    También proporcionan recursos financieros por conducto de organismos multilaterales, como organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. UN فهما توفران أيضا موارد للتمويل من خلال وكالات متعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    El PNUD no considera viable que los organismos actúen como organismos de ejecución sin financiación por adelantado. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن من غير العملي بالنسبة للوكالات أن تعمل كوكالات مسؤولة عن التنفيذ دون الحصول على تمويل مسبق.
    Al mismo tiempo, se ratifica el Consejo Consultivo de la antigua Dirección General de Promoción de la Mujer (DGPM), que pasa a la SEM y se crea el Consejo Sectorial de la Mujer, integrado por los/as Secretarios/as de Estados y Directores/as de las oficinas sectoriales como organismos de enlace y coordinación con la SEM. UN وفي نفس الوقت صُدق على المجلس الاستشاري للإدارة العامة السابقة للنهوض بالمرأة، وانتقل إلى أمانة شؤون المرأة، وأنشئ المجلس القطاعي للمرأة، الذي يتألف من وزراء ووزيرات الدولة ومديري ومديرات المكاتب القطاعية، مثل هيئات الاتصال والتنسيق مع أمانة شؤون المرأة.
    Otras fuentes, como organismos de desarrollo multilaterales y programas y actividades dentro de sus mandatos; UN ' 6` موارد أخرى مثل وكالات التنمية المتعددة الأطراف والبرامج والأنشطة كل في حدود ولايته؛
    Además, apenas hay indicios de que el ACNUR utilice la información recabada por otras entidades, como organismos de las Naciones Unidas, bancos de desarrollo o asociados, en su evaluación de los asociados potenciales. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أدلة كافية على أن المفوضية تستعين بمعلومات تملكها جهات أخرى مثل وكالات الأمم المتحدة، أو المصارف الإنمائية، أو الشركاء لتعزيز تقييمها للشركاء المحتملين.
    Además, estamos asociados con las principales organizaciones multilaterales, como organismos de las Naciones Unidas y bancos multilaterales de desarrollo, que desempeñan un papel fundamental en la respuesta humanitaria y la reducción de la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر.
    El PNUD no considera viable que los organismos actúen como organismos de ejecución sin financiación por adelantado. UN ويرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن من غير العملي بالنسبة للوكالات أن تعمل كوكالات مسؤولة عن التنفيذ دون الحصول على تمويل مسبق.
    En la actualidad, la República de Azerbaiyán coopera activamente con instituciones humanitarias de remoción de minas, como organismos de las Naciones Unidas, organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales y empresas privadas, así como a nivel bilateral, a fin de desarrollar sus capacidades nacionales en la remoción de minas y actividades conexas. UN وفي الوقت الحالي، تتعاون جمهورية أذربيجان بصورة نشطة مع مؤسسات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، مثل هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة، وكذلك على أساس ثنائي، بغية تطوير قدراتها الوطنية في مجال إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    El Banco Mundial invertía más de 18 millardos de dólares, de los cuales 1,8 millardos se destinaban a proyectos contra la degradación de las tierras, y colaboraba con el PNUD y PNUMA como organismos de ejecución del FMAM para movilizar y encauzar recursos financieros dentro de las esferas de actividades del FMAM. UN ويستثمر البنك الدولي أكثر من 18 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها 1.8 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة تذهب إلى مشاريع تردي الأراضي، وهو يتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفهما وكالتين منفذتين لمرفق البيئة العالمية بغية تعبئة وتوجيه الموارد المالية في إطار المجالات المحورية لهذا المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more