"como parte de las estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجزء من استراتيجيات
        
    • في إطار استراتيجيات
        
    Cuando se menciona a la igualdad de género, es sólo como parte de las estrategias de política de personal y por consiguiente dista de formar parte integrante de la planificación estratégica global. UN وعندما تُذكر المساواة بين الجنسين فإن هذا لا يكون إلا كجزء من استراتيجيات السياسة المتعلقة بالأفراد، ولذلك فإنها تكون بالكاد جزءا لا يتجزأ من التخطيط الاستراتيجي العام.
    ¿Cómo pueden promoverse la reforestación y otras formas de regeneración del medio ambiente como parte de las estrategias de prevención de desastres? UN :: كيف يمكن العمل على إعادة التحريج والأشكال الأخرى من عمليات رد البيئة إلى صحتها كجزء من استراتيجيات منع وقوع الكوارث ؟
    Los Ministros expresaron su preocupación por los nuevos planteamientos con respecto a una función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, incluido el desarrollo de nuevos tipos de armas. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء النُهج الجديدة المتبعة بالنسبة لدور الأسلحة النووية الأوسع نطاقـــا كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تطوير أنواع جديدة من الأسلحة.
    Los ministros también reiteraron su profunda preocupación por el nuevo planteamiento sobre la función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, en particular la racionalización del uso y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النهج الناشئة بصدد الدور الأوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    :: Patrullas semanales realizadas por unidades de policía constituidas en las zonas con mayor índice de delincuencia como parte de las estrategias de prevención de la delincuencia UN :: تسيير دوريات أسبوعية لوحدات الشرطة المشكلة في المناطق المعرضة للجريمة في إطار استراتيجيات منع الجريمة
    Los Ministros también reiteraron su profunda preocupación por el nuevo planteamiento sobre la función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, en particular la racionalización del uso y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النُهُج الناشئة بصدد الدور الأوسع نطاقا للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    V. El reasentamiento como parte de las estrategias de soluciones globales y la UN خامساً - إعادة التوطين كجزء من استراتيجيات الحلول الشاملة والاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين 12-14 7
    V. El reasentamiento como parte de las estrategias de soluciones globales y la utilización estratégica del reasentamiento UN خامساً- إعادة التوطين كجزء من استراتيجيات الحلول الشاملة والاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين
    Esto significa que, si el texto conservase su lenguaje actual, durante los próximos 15 años no se promovería de forma sistemática y como parte de las estrategias de desarrollo global ningún cambio estructural en el programa de medidas para la igualdad de género. UN وهذا يعني أنه إذا احتفظ النص بلغته الحالية، فلن يحدث أي تغيير هيكلي بصورة منهجية في جدول أعمال المساواة بين الجنسين على مدى الخمسة عشر عاماً القادمة كجزء من استراتيجيات التنمية العالمية.
    La UNCTAD ayudó a crear conciencia sobre las oportunidades para desarrollar y comercializar biocombustibles como parte de las estrategias de diversificación de las fuentes de energía. UN وساعد الأونكتاد على زيادة الوعي بفرص تطوير وتسويق الوقود الأحيائي كجزء من استراتيجيات التنويع القائمة المزج بين أنواع الطاقة.
    Los Ministros reiteraron su profunda preocupación por el nuevo planteamiento sobre la función más amplia de las armas nucleares como parte de las estrategias de seguridad, en particular la racionalización del uso y del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares. UN 7 - وأعرب الوزراء مجددا عن بالغ قلقهم إزاء النهج الناشئة بصدد الدور الواسع النطاق للأسلحة النووية كجزء من استراتيجيات الأمن ، بما في ذلك تسويغ استخدام واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية.
    75. Varios participantes observaron la importancia de la vigilancia de los productos químicos y del desarrollo y la utilización de indicadores de salud como parte de las estrategias de gestión del riesgo. UN 75 - وأشار العديد من المشاركين إلى أهمية الرصد البيولوجي والبيئي للمواد الكيميائية وتطوير واستخدام المؤشرات البيئية والصحية كجزء من استراتيجيات إدارة الأخطار.
    como parte de las estrategias de control, la Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN), ha establecido en materia de importación, criterios de selectividad en dos etapas, una al arribo de la mercancía a través de reconocimiento de la carga, y otro en el proceso de su declaración ante la DIAN, denominada inspección. UN كجزء من استراتيجيات الرقابة، وضعت مديرية الضرائب والجمارك الوطنية في مجال الاستيراد معايير انتقائية يجري تطبيقها على مرحلتين، الأولى عند وصول البضاعة عن طريق معاينة الشحنة، والثانية أثناء عملية الإقرار بها لدى مديرية الضرائب والجمارك الوطنية، وتسمى بمرحلة التفتيش.
    Las comunidades rurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo enfrentan numerosos desafíos y necesitan por tanto empoderamiento, la participación en las evaluaciones y capacitación para generar la capacidad para ayudarse a sí mismos, incluso mediante el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes como parte de las estrategias de desarrollo rural de esos Estados. UN وتواجه المجتمعات الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات كثيرة، ومن ثم فهي تحتاج إلى التمكين وإلى عمليتي تقييم وتدريب قائمتين على التشارك من أجل بناء قدرتها على المساعدة الذاتية التي تشمل التمكين للنساء والشباب كجزء من استراتيجيات التنمية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    45. Shahra Razavi, del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social, habló de los aspectos de género de la política económica, las reformas de la propiedad de la tierra y el acceso de la mujer a los activos productivos como parte de las estrategias de reducción de la pobreza. UN 45- وتحدثت شاهرا رضوي، من معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، عن مسألة ما تنطوي عليه السياسة الاقتصادية من أبعاد تتعلق بالفوارق بين الجنسين، وعن الإصلاحات المتعلقة بحيازة الأراضي، ومدى إتاحة وصول المرأة إلى الأصول الإنتاجية كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر.
    h) como parte de las estrategias de erradicación de la pobreza, un mayor apoyo a los servicios sociales básicos en vista de los efectos positivos en el mejoramiento de la calidad de la fuerza laboral, y de conformidad con la colaboración permanente entre los países en desarrollo y los países desarrollados interesados como resultado de la iniciativa 20/20; UN )ح( زيادة دعم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، كجزء من استراتيجيات القضاء على الفقر، لما لها من آثار إيجابية على تحسين نوعية القوة العاملة، وتماشيا مع استمرار التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو المهتمة نتيجة لمبادرة ٢٠/٢٠؛
    12. Los Estados Miembros se deberían comprometer a recomendar que, como parte de las estrategias de prevención del delito se adopten de inmediato medidas para combatir la xenofobia, el racismo y la violación de los derechos de los migrantes, incluido el desarrollo de programas de educación y campañas en los medios de comunicación para promover la tolerancia y la pluralidad. UN ٢١ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتعهد بالتوصية ، كجزء من استراتيجيات منع الجريمة ، باتخاذ تدابير عاجلة لمكافحة ارهاب اﻷجانب والعنصرية وانتهاكات حقوق المهاجرين ، بما في ذلك وضع برامج تعليمية والقيام بحملات اعلامية لتعزيز التسامح وتعدد الثقافات .
    d) Crear entornos propicios estableciendo marcos jurídicos de aplicación de la ordenación integrada de las zonas costeras como parte de las estrategias de desarrollo sostenible y con el fin de lograr que las comunidades costeras fueran más autónomas en la planificación y el manejo de los recursos costeros. UN (د) تهيئة بيئات مواتية وذلك بوضع أطر قانونية لتطبيق نظام الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية كجزء من استراتيجيات التنمية المستدامة ولتمكين المجتمعات الساحلية من التخطيط لاستغلال الموارد الساحلية وإدارتها.
    Las redes de seguridad y los seguros de protección social se consideran esenciales para los planes nacionales de adaptación como parte de las estrategias de reducción de la pobreza (informe del Grupo de Trabajo II del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático, 2007), y la mejora de la capacidad de las mujeres para lidiar con las tensiones ecológicas favorece la capacidad de adaptación de toda la familia. UN وتُعتبر شبكات الأمان والتأمين الخاص بالحماية الاجتماعية أمرين أساسيين بالنسبة لخطط التكيف الوطنية كجزء من استراتيجيات الحد من الفقر (تقرير الفريق العامل الثاني التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ، 2007) فضلا عن أن تحسين قدرة المرأة على مواجهة الضغوط الإيكولوجية يعزز قدرة الأسرة بأكملها على الصمود التكيفي.
    4. Las actividades realizadas como parte de las estrategias de aplicación tomarían en consideración: UN 4- ستراعي الأنشطة المضطلع بها في إطار استراتيجيات التنفيذ ما يلي:
    En 2012, 11 países iniciaron el envío de mensajes sobre la violencia contra las mujeres como parte de las estrategias de información, educación y comunicación. UN وفي عام 2012، شرع 11 بلدا في استخدام نظام توجيه الرسائل للتصدي للعنف الجنساني في إطار استراتيجيات ' ' الإعلام والتعليم والاتصال``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more