El Consejo del FMAM examinará las recomendaciones normativas vinculadas a la reposición como parte de su labor en curso. | UN | وسيتناول مجلس مرفق البيئة العالمية التوصيات المتعلقة بالسياسات المرتبطة بتجديد الموارد وذلك كجزء من عمله الجاري. |
El Presidente-Relator preguntó además si el Relator Especial realizaba visitas de seguimiento como parte de su labor. | UN | وتساءل الرئيس - المقرر كذلك عما إذا كان المقرر الخاص يقوم بزيارات متابعة كجزء من عمله. |
También se pidió a las comisiones regionales que velaran por que las necesidades y los problemas de los países menos adelantados se abordaran como parte de su labor permanente. | UN | وطُلب أيضا إلى اللجان اﻹقليمية كفالة الاهتمام باحتياجات ومشاكل أقل البلدان نموا كجزء من عملها الجاري. |
Project One ha refrendado los Objetivos de Desarrollo del Milenio como parte de su labor: | UN | صدّقت منظمة المشروع الأول على الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من عملها على النحو التالي: |
Por otra parte, la Dirección de Igualdad de Oportunidades apoya desde hace muchos años al GAMS como parte de su labor de prevención y cambio de mentalidades. | UN | ومن ناحية أخرى، تقدم إدارة تكافؤ الفرص الدعم للفريق منذ عدة سنوات في إطار عمله المتعلق بالوقاية وتغيير العقليات. |
como parte de su labor para el fomento de la mujer, el Gobierno organizó un foro nacional para la mujer, seguido de un taller sobre la definición de políticas relativas a la mujer. | UN | وقامت الحكومة، كجزء من أعمالها للنهوض بالمرأة، بتنظيم محفــــل وطني للمرأة، تبعته إقامة حلقة عمل لتحديد السياسة المتعلقة بالمرأة. |
como parte de su labor analítica, la UNCTAD debe estudiar las posibilidades y los problemas que plantea a las IMF el acceso a los fondos del sector privado y debe preparar un informe que presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وعلى اﻷونكتاد أن يدرس، كجزء من عمله التحليلي، الفرص والتحديات التي تواجه مؤسسات التمويل الصغير في الوصول إلى أموال القطاع الخاص، وأن يعدّ تقريراً للدورة المقبلة للجنة. |
como parte de su labor normal de auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas examinó los informes de auditoría producidos por la Oficina de Auditoría, así como resúmenes de los casos de fraude y presunto fraude. | UN | ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، كجزء من عمله العادي لمراجعة الحسابات، باستعراض تقارير المراجعة التي يعدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء فضلا عن موجزاته بشأن حالات الغش والغش الافتراضي. |
como parte de su labor normal de auditoría, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas examinó los informes de auditoría producidos por la Oficina de Auditoría, así como resúmenes de los casos de fraude y presunto fraude. | UN | ويقوم مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، كجزء من عمله العادي لمراجعة الحسابات، باستعراض تقارير المراجعة التي يعدها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء فضلا عن موجزاته بشأن حالات الغش والغش الافتراضي. |
Project One ha hecho suyos los Objetivos de Desarrollo del Milenio como parte de su labor: | UN | تبنت منظمة المشروع الأول الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من عملها. |
como parte de su labor en curso, las comisiones regionales de las Naciones Unidas han seguido ocupándose del seguimiento y la supervisión de la ejecución del Programa de Acción en los países menos adelantados de sus regiones respectivas. | UN | وواصلت لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، كجزء من عملها المتواصل، متابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا كل في منطقتها. |
como parte de su labor en curso, las comisiones regionales de las Naciones Unidas han seguido ocupándose del seguimiento y la supervisión de la ejecución del Programa de Acción en los países menos adelantados de sus regiones respectivas. | UN | وواصلت لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية، كجزء من عملها المتواصل، متابعة ورصد تنفيذ برنامج العمل في أقل البلدان نموا كل في منطقتها. |
como parte de su labor, la Junta de Eficiencia ha hecho visitas; la oradora desea saber qué países visitó y cómo incorporó en sus recomendaciones lo que había averiguado. | UN | ٣٨ - ومضت تقول إن مجلس استعراض الكفاءة قام بزيارات في إطار عمله وهي تود معرفة البلدان التي زارها والكيفية التي أدرج بها ما تعلمه في هذه الزيارات في توصياته. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales seguiría colaborando con la UNCTAD en esa esfera importante, en particular como parte de su labor sobre la cuestión de la financiación del desarrollo. | UN | وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية. |
como parte de su labor de examen, la Comisión de Cuotas consideró si esos diversos tipos de cambio daban lugar a fluctuaciones o distorsiones excesivas de los ingresos de determinados Estados y, en unos pocos casos, decidió utilizar otros tipos de cambio. | UN | 3 - وفي إطار عملية الاستعراض التي تجريها لجنة الاشتراكات، نظرت اللجنة فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه تتمخض عن تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة وقررت، في حالات قليلة، استعمال أسعار بديلة. |
como parte de su labor de examen, la Comisión de Cuotas consideró si esos diversos tipos de cambio daban lugar a fluctuaciones o distorsiones excesivas de los ingresos de determinados Estados miembros y, en unos pocos casos, decidió utilizar otros tipos de cambio. | UN | 3 - وكجزء من عملية الاستعراض هذه، نظرت لجنة الاشتراكات فيما إذا كانت أسعار الصرف هذه قد أدت إلى تقلبات أو تشوهات مفرطة في دخل دول أعضاء معينة، وفي عدد صغير من الحالات قررت استخدام أسعار بديلة. |
La Asamblea debe incluir las actividades complementarias de la Conferencia como parte de su labor constante de promoción de la mujer. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تدرج متابعة المؤتمر بوصفها جزءا من العمل المتواصل بشأن النهوض بالمرأة. |
como parte de su labor ante las Naciones Unidas, la asociación se ha sumado a un grupo de trabajo sobre la educación en materia de derechos humanos. | UN | وانضمت الجمعية، في إطار عملها في الأمم المتحدة، إلى فريق عامل معني بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, como parte de su labor futura, la CNUDMI debería estudiar los costos y beneficios de cada método de contratación, así como la infraestructura requerida, a fin de proporcionar orientación a los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تقوم الأونسيترال في إطار أعمالها المقبلة بدراسة كل طريقة للاشتراء من حيث تكاليفها وفوائدها والبنية التحتية اللازمة لها، حتى توفر توجيهات للبلدان النامية. |
La República Popular Democrática de Corea espera que los Estados Unidos respondan a la propuesta que recientemente ha formulado de que se concierte un acuerdo provisional, como parte de su labor en pro de la paz en la península de Corea. | UN | وإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقد طرحت مؤخرا اقتراحا آخر بإبرام اتفاق مؤقت كجزء من جهودها الدؤوبة ﻹقرار السلام في شبه الجزيرة الكورية، لا تزال في انتظار رد الولايات المتحدة عليه. |
como parte de su labor inicial, la Oficina lleva a cabo tareas de divulgación con diferentes interesados a nivel local, como el poder judicial, la policía y el Ministerio de Justicia. | UN | وينفذ المكتب، في إطار جهوده الأولية، أنشطة توعية لدى عدد من الجهات المعنية المحلية، بما يشمل الهيئة القضائية والشرطة ووزارة العدل. |
como parte de su labor constante de promoción del diálogo, el respeto, la tolerancia y la diversidad cultural, el Departamento de Información Pública organizó una serie de seminarios con el título " Olvidar la intolerancia " , destinados a examinar las diferentes manifestaciones de la intolerancia y buscar soluciones mediante la educación y el acceso a la información. | UN | 28 - وكجزء من الجهود المتواصلة التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتعزيز الحوار والاحترام والتسامح والتنوع الثقافي، نظمت سلسلة حلقات دراسية معنونة " نبذ طباع التعصب " التي تهدف إلى دراسة مختلف مظاهر التعصب ومناقشة الحلول من خلال التثقيف والوصول إلى المعلومات. |
como parte de su labor en materia de gobernanza mundial, los días 24 y 25 de marzo de 2003, delegados de la Internacional Socialista se reunieron con representantes del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) en la sede del Banco Mundial. | UN | وكجزء من عمل المنظمة المتعلق بالحكم العالمي، اجتمعت في يومي 24 و 25 آذار/مارس 2003 وفود من المنظمة مع ممثلين عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في مقر البنك الدولي. |
En 2003, Yuzhmorgeologiya estudió las condiciones de base mediante observaciones meteorológicas durante el crucero realizado como parte de su labor de exploración. | UN | 19 - قامت يوجمورجيولوجيا في عام 2003 بدراسة الظروف الأساسية من خلال مشاهدات للظروف الجوية خلال الرحلة التي أجريت في إطار أعمال الاستكشاف التي قامت بها. |