"como parte de un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجزء من برنامج
        
    • وكجزء من برنامج
        
    • وذلك في إطار برنامج
        
    • كجزء من البرنامج
        
    • بوصفه جزءا من برنامج
        
    • باعتبارها جزءا من برنامج
        
    • ومن خﻻل خطة
        
    • كجزء من البرامج
        
    • ترتب أمر
        
    • إما على أساس العون
        
    • كجزء من جدول أعمال
        
    El ACNUR presta también asistencia de socorro a las personas desplazadas como parte de un programa integrado, recurriendo a provisiones almacenadas en previsión de la repatriación. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة الغوثية للمشردين كجزء من برنامج متكامل، معتمدة على أرصدة موقوفة على العودة المرتقبة إلى الوطن.
    v) la prestación de protección internacional como parte de un programa amplio de acción internacional concertada que incluya la prevención y las soluciones. UN `٥` توفير الحماية الدولية كجزء من برنامج شامل لعمل دولي متساوق يحتوي على الوقاية والحلول؛
    Sometimiento de los cristianos asirios a una política que hace obligatoria la enseñanza del Corán como parte de un programa de fomento de la identidad y lealtad nacionales; UN ● اخضاع اﻵثوريين المسيحيين لسياسة تقضي بتدريس القرآن كجزء من برنامج لتنمية الهوية والولاء الوطني.
    como parte de un programa para fomentar la toma de conciencia respecto de la igualdad de derechos, el informe había sido ampliamente difundido en todo el país. UN وكجزء من برنامج لزيادة الوعي بتساوي الحقوق، وزع التقرير على نطاق واسع في أرجاء البلد.
    También se suministran medicamentos antirretrovirales para los sobrevivientes de ataques sexuales como parte de un programa amplio de apoyo. UN كما تعطي أدوية مضادة للفيروسات الرجعية للنساء اللائى يتعرضن لاعتداءات جنسية، وذلك في إطار برنامج وافٍ للدعم.
    Esperamos que en Río los océanos, como parte de un programa económico más amplio, reciban la atención que merecen. UN ونتطلع إلى أن تولى المحيطات الاهتمام الذي تستحقه في ريو كجزء من البرنامج الاقتصادي الموسّع.
    como parte de un programa intensivo de reposición, se facilitaron casi 200 unidades de equipo modernizado de computación a todos los centros de información. UN وتم توفير ما يقرب من ٢٠٠ وحدة من أجهزة الحواسيب المحسنة لجميع مراكز اﻹعلام كجزء من برنامج اﻹحلال المكثف.
    Puesto que todavía no se proporciona capacitación en este aspecto, debería organizarse como parte de un programa general de capacitación. 3a UN بالنظر إلــى أنه لم يجـــر حتــى اﻵن أي تدريب في هذا الصدد، فإنه ينبغي وضعه كجزء من برنامج تدريبي شامل.
    El Pakistán está a favor de la elaboración de un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN وتحبذ باكستان وضع معاهدة عالمية معنية بمسألة القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Somos partidarios de elaborar un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Sin embargo, está claro que esas misiones entrañan el riesgo de que las actividades humanitarias de las Naciones Unidas se perciban como parte de un programa político más amplio. UN غير أنه من الواضح أن بعض البعثات تنطوي على الخطر المتمثل في النظر إلى أعمال الأمم المتحدة في المجال الإنساني كجزء من برنامج سياسي أوسع.
    El examen se realizó como parte de un programa de la iniciativa de elaboración de Informes sobre la observancia de las normas y códigos (ROSC). UN وتمت عملية الاستعراض كجزء من برنامج مبادرة التقرير الخاص بمراعاة المعايير والمواثيق.
    Se han organizado cursos de capacitación para instructores como parte de un programa piloto a los que asisten docentes de una institución de Yereván y dos instituciones regionales. UN ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين.
    :: Establecer criterios en materia de asistencia para el desarrollo que garanticen la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva como parte de un programa integral de atención de la salud; UN :: ووضع معايير للعون الإنمائي تكفل تقديم خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية كجزء من برنامج شامل للرعاية الصحية؛
    como parte de un programa específico, la FAO estaba planificando una serie de actividades para facilitar la aplicación de las Directrices internacionales. UN وتخطط المنظمة، كجزء من برنامج محدد، لإقامة أنشطة تيسر تنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية.
    Y si alguno de Uds. se ha realizado una colonoscopía como parte de un programa de cribado para detectar cáncer de colon, sabrán a qué me refiero. TED والذين قاموا منكم بعملية تنظير للقولون كجزء من برنامج الكشف سيعرفون عما أتحدث
    Si la gente pregunta, has pasado los últimos cinco años en un hospital de veteranos como parte de un programa experimental que trata veteranos por estrés post-traumático. Open Subtitles إن سأل الناس، فقد أمضيت السنوات الخمس في مستشفى لقدماء المحاربين كجزء من برنامج تجريبي، لمعاجة قدامى المحاربين من اضطراب ما بعد الصدمة
    Por consiguiente, como parte de un programa de política con perspectiva de género, deben tomarse las siguientes medidas correctivas. UN لذلك، وكجزء من برنامج سياسي يراعي الفروق بين الجنسين، ينبغي تنفيذ اﻹجراءات التصحيحية التالية:
    Un segundo grupo de 50 agentes de inmigración están recibiendo capacitación básica en el Servicio de Inmigración de Ghana, con ayuda de los donantes, como parte de un programa que permitirá capacitar a un total de 200 agentes para fines de 2011. UN وتتلقى مجموعة ثانية من 50 ضابطا من ضباط الهجرة التدريب الأساسي من خلال دائرة الهجرة الغانية بمساعدة مقدمة من الجهات المانحة، وذلك في إطار برنامج من شأنه تدريب ما مجموعه 200 ضابط بحلول نهاية عام 2011.
    Siete de nosotros fuimos elegidos para asistir al instituto... como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles كجزء من البرنامج الحكومى الساعى للإندماج ولكن البشر والاتريانز
    No era realista instar a que se incluyera la educación contra la discriminación racial salvo como parte de un programa global de observancia de los derechos humanos. UN ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, debemos encarar los objetivos de desarrollo del Milenio como parte de un programa de desarrollo aún más amplio. UN 30 - وفي الوقت نفسه، يلزمنا أن ننظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها جزءا من برنامج أعم للتنمية.
    como parte de un programa eficaz de control de armas después de un conflicto, habría que aplicar embargos de armas declarados por las Naciones Unidas o moratorias a su importación o exportación convenidas en el plano regional, entre otras cosas, mediante: UN ١٨ - كجزء من البرامج الفعالة لتحديد اﻷسلحة في فترة ما بعد النزاع، ينبغي تنفيذ عمليات الحظر المفروض على اﻷسلحة المعلن من جانب اﻷمم المتحدة أو الوقــف المتفــق عليــه إقليميــا لواردات/ صادرات اﻷسلحة عن طريق جملة أمور منها ما يلي:
    Las obras de rehabilitación de viviendas se realizaron como parte de un programa de autoayuda con arreglo al cual el Organismo facilitaba asistencia económica y técnica y las obras se hacían con trabajo voluntario de las familias beneficiarias, o se encomendaban a pequeños empresarios que vivían en los campamentos con el propósito de crear empleos en la comunidad de refugiados. UN وقد جرى استصلاح المآوي إما على أساس مساعدة الذات، بحيث أن الوكالة تقدم المساعدة المالية والتقنية في حين أن اﻷسر المستفيدة ترتب أمر توفير العمل التطوعي، أو عن طريق صغار المقاولين المقيمين في المخيمات بهدف توليد فرص عمل داخل المجتمع المحلي للاجئين.
    Las obras de rehabilitación de viviendas se realizaron como parte de un programa de autoayuda con arreglo al cual el Organismo facilitaba asistencia económica y técnica y las obras se hacían con trabajo voluntario de las familias beneficiarias o se encomendaban a pequeños empresarios que vivían en los campamentos, con el propósito de crear empleos en la comunidad de refugiados. UN وقد تم تنفيذ أشغال استصلاح المآوى إما على أساس العون الذاتي، وإما عن طريق صغار المقاولين المقيمين في المخيمات وبهدف إيجاد فرص عمل في مجتمعات اللاجئين.
    Hace una década, había grandes expectativas de que la reforma del comercio sería posible como parte de un programa de Doha para el Desarrollo. UN ومنذ عقد من الزمان، كانت هناك توقعات بأن إصلاح التجارة سيكون ممكنا كجزء من جدول أعمال الدوحة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more