"como parte de una estrategia" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجزء من استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجية
        
    • وكجزء من استراتيجية
        
    • كجزء من الاستراتيجية
        
    • بوصفها جزءا من استراتيجية
        
    • ضمن استراتيجية
        
    • جزءاً من استراتيجية
        
    • باعتبارها جزءا من استراتيجية
        
    • وفي إطار استراتيجية
        
    • باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية
        
    • كجزء من إستراتيجية
        
    • كاستراتيجية
        
    • وكجزء من اﻻستراتيجية
        
    • بوصفه جزءا من استراتيجية
        
    • إطار أي استراتيجية
        
    Todos fuimos testigos del vertimiento deliberado por el Iraq de millones y millones de barriles de petróleo en las aguas del Golfo como parte de una estrategia militar. UN لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية.
    La desigualdad entre los sexos que existe en la Secretaría debe resolverse como parte de una estrategia más amplia de gestión de los recursos humanos. UN وأردفت قائلة إنه لا بد من معالجة عدم التوازن بين الجنسين في اﻷمانة العامة كجزء من استراتيجية أوسع ﻹدارة الموارد البشرية.
    Se construyeron por los campesinos más de 300.000 diques para controlar la erosión como parte de una estrategia de conservación de los suelos. UN وأقام المزارعون ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مصدّ لمكافحة تحات التربة، كجزء من استراتيجية حفظ التربة.
    Se elaborará y manejará paralelamente con el sitio en Internet de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos como parte de una estrategia amplia de información pública. UN وسيتم وضعه وإدارته جنبا إلى جنب مع موقع المفوضية على شبكة الإنترنت في إطار استراتيجية إعلامية شاملة.
    Se desarrolla y gestiona de forma paralela con el sitio de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la Web, como parte de una estrategia global de información pública. UN ويتم وضع البرنامج وإدارته بالتلازم مع موقع المفوضية على الإنترنت في إطار استراتيجية إعلامية شاملة.
    como parte de una estrategia de prevención se han puesto en marcha numerosas iniciativas destinadas a mejorar la sensibilización y promover la democracia. UN وكجزء من استراتيجية الوقاية، أُطلقت مبادرات عديدة ترمي إلى زيادة الوعي بالديمقراطية والنهوض بها.
    Debería ir acompañada de políticas gubernamentales racionales en los países beneficiarios, como parte de una estrategia integrada que siente las bases de un nuevo contrato social internacional. UN فلا بد من أن يقترن بسياسات حكومية رشيدة في البلدان المنتفعة كجزء من استراتيجية متكاملة تؤكد عقدا اجتماعيا دوليا جديدا.
    Se decidió que, como parte de una estrategia destinada a alentar a los Estados partes a presentar informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención: UN تقرر إجراء ما يلي كجزء من استراتيجية تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية:
    Se siguió tratando de remover armas no autorizadas como parte de una estrategia más amplia para luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN فتواصلت الجهود لنـزع الأسلحة غير المصرح بها كجزء من استراتيجية أعم لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Se evaluaron periódicamente los niveles de anemia de las embarazadas y los niños de entre 6 y 24 meses como parte de una estrategia de prevención y tratamiento mediante la entrega de preparados de hierro y folatos. UN أما مستويات فقر الدم لدى الحوامل ولدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 24 شهرا فقد قُيّمت على فترات منتظمة كجزء من استراتيجية لتقديم الحديد والفوليت لأغراض الحماية والعلاج.
    Esto ha aumentado las posibilidades de emplear los embargos de armas como parte de una estrategia eficaz de consolidación de la paz después de un conflicto. UN وقد زاد هذا من احتمالات توظيف الحظر على الأسلحة كجزء من استراتيجية فعالة لبناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    :: Ayuda a los gobiernos para que elaboren y pongan en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. UN :: مساعدة الحكومات على إعداد وتنفيذ برنامج لختان الذكور كجزء من استراتيجية شاملة للإعلام والوقاية.
    Reiteramos la necesidad de que a los pequeños Estados insulares en desarrollo se les otorgue un tratamiento preferencial como parte de una estrategia mundial para garantizar su seguridad económica. UN ونؤكد مجدداً أن الدول الجزرية تحتاج إلى منحها معاملة تفضيلية كجزء من استراتيجية عالمية لكفالة أمنها الاقتصادي.
    Los proyectos de cooperación técnica no deberían verse o utilizarse en forma separada de un contexto, sino como parte de una estrategia general de relación con el país. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    :: Ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y poner en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. UN :: مساعدة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برنامج لختان الذكور في إطار استراتيجية متكاملة للإعلام والوقاية.
    Reuniones bimensuales con representantes de la comunidad internacional como parte de una estrategia de intercambio de información y armonización UN عقد اجتماعات نصف شهرية مع ممثلين عن المجتمع الدولي في إطار استراتيجية لتبادل المعلومات وللتنسيق
    como parte de una estrategia para impedirlo, las agencias humanitarias incrementaron su presencia y la prestación de asistencia en la zona en un intento por persuadir a la población a que no abandonara sus hogares. UN وكجزء من استراتيجية ترمي إلى تفادي هذه الهجرة الجماعية، زادت الوكالات اﻹنسانية من تواجدها ومن المساعدة المقدمة في المنطقة سعيا إلى إقناع السكان بالبقاء حيث هم.
    Las Naciones Unidas distribuirán también a la población local diversos materiales impresos como parte de una estrategia general para promover la paz y la reconciliación. UN ٣١ - وستقوم اﻷمم المتحدة أيضا بنشر مواد مطبوعة بين السكان المحليين كجزء من الاستراتيجية الشاملة لتعزيز السلام والوفاق.
    Se ha priorizado la definición de lineamientos estratégicos básicos de salud integral, sexual y reproductiva de las mujeres como parte de una estrategia nacional. UN ومنحت الأولوية لتعريف الخطوط الاستراتيجية الأساسية للصحة المتكاملة، والجنسية والإنجابية للمرأة بوصفها جزءا من استراتيجية وطنية.
    Es imperioso que el Movimiento establezca esferas de prioridad alcanzables para la cooperación Sur-Sur como parte de una estrategia para dar renovado Ímpetu a la cooperación internacional para el desarrollo. UN كما أنه من اللازم أن تحدد الحركة مجالات ذات أولوية يمكن فيها تحقيق تعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن استراتيجية تضعها لإعطاء دفع جديد للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Era necesario introducir la educación inclusiva como parte de una estrategia para promover una sociedad inclusiva. UN ويلزم اعتبار التعليم القائم على عدم الاقصاء جزءاً من استراتيجية ﻹيجاد مجتمع قائم على عدم الاقصاء.
    Apoya y promueve políticas de transparencia en materia de defensa como parte de una estrategia común, para un efectivo control del trasiego de armas en aras de la seguridad hemisférica y de la paz mundial. UN وهي تؤيد وتشجع التزام الشفافية في السياسات الدفاعية باعتبارها جزءا من استراتيجية مشتركة لفرض مراقبة فعالة على نقل الأسلحة تكفل بسط الأمن في نصف الكرة الغربي وإحلال السلام في العالم.
    como parte de una estrategia global, y fruto de acuerdos de cooperación con otros países, entre ellos el Canadá, los Estados Unidos de América y Guadalupe, se prepararon planes para proporcionar atención sanitaria complementaria en áreas especializadas. UN وفي إطار استراتيجية شاملة، تم وضع خطط لتوفير الرعاية الصحية التكميلية في مجالات متخصصة نتيجة لاتفاقات تعاون مع بلدان أخرى منها كندا وغواديلوب والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    También se está haciendo especial hincapié en el fomento de la capacidad y la capacitación como parte de una estrategia integrada de fomento de la capacidad. UN 61 - وقد أولي اهتمام متزايد لبناء القدرات والتدريب، باعتبار ذلك جزءا من استراتيجية متكاملة لتنمية القدرات.
    Y los militares crearon el Internet... como parte de una estrategia global. Open Subtitles والجيش صنع الإنترنت كجزء من إستراتيجية كبيرة
    como parte de una estrategia a largo plazo para eliminar los actos de violencia, el Comité ha exhortado a que en la educación y los medios de difusión se incorporen modalidades no violentas de resolución de conflictos. UN وحثت اللجنة على إدماج اﻷساليب الخالية من العنف لتسوية المنازعات في التعليم ووسائط اﻹعلام كاستراتيجية طويلة اﻷجل للقضاء على السلوك العنيف.
    Desearía también destacar que es sumamente importe abordar el conflicto del Sáhara Occidental como parte de una estrategia más amplia para el Sahel. UN 114 - وأود أيضا أن أشدد على الأهمية الحاسمة لمعالجة نزاع الصحراء الغربية بوصفه جزءا من استراتيجية أوسع لمنطقة الساحل.
    Como el tipo de cambio real pasa a ser una variable fundamental que influye en la inversión como parte de una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, es aún más importante garantizar su estabilidad mediante los controles adecuados de las corrientes de capital líquido. UN ونظراً ﻷن سعر الصرف الحقيقي قد أصبح متغيراً رئيسياً مؤثراً على الاستثمار في إطار أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو الخارج، فإن من المهم من باب أولى تأمين استقراره بممارسة رقابة ملائمة على التدفقات من رؤوس اﻷموال السائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more