Por consiguiente, se pidió a los directores de los programas que facilitasen dicha información como parte del proceso de preparación del presupuesto. | UN | وبالتالي، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا هذه المعلومات كجزء من عملية إعداد الميزانية. |
En consecuencia, se pidió a los directores de los programas que presentaran esa información como parte del proceso de preparación del presupuesto. | UN | وبناء على ذلك، طُلب إلى مديري البرامج تقديم هذه المعلومات كجزء من عملية إعداد الميزانية. |
Obtener confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondan como parte del proceso de preparación de sus estados financieros | UN | أن يحصل على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد بياناته المالية |
:: Analizar algunas cuestiones prioritarias relacionadas con la gestión de los recursos humanos en foros de nivel regional, como parte del proceso de preparación para la publicación del World Public Sector Report de 2005 | UN | :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛ |
El trabajo del grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia. | UN | وقُدِّمَ عملُ الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر. |
La estructura de personal de la UNMIS se ha examinado como parte del proceso de preparación del presupuesto para 2006/2007. | UN | وقد جرى استعراض هيكل وظائف بعثة الأمم المتحدة في السودان في إطار عملية إعداد ميزانية الفترة 2006/2007. |
- las dependencias orgánicas del ACNUR deben garantizar que todas las actividades previsibles se presenten como parte del proceso de preparación del presupuesto y no se financien posteriormente recurriendo a la Reserva Operacional. | UN | :: يتعين على الوحدات التنظيمية للمفوضية أن تضمن تقديم جميع الأنشطة المتوقعة كجزء من عملية إعداد الميزانية، دون تغطيتها لاحقاً باللجوء إلى الاحتياطي التشغيلي. |
La Montgomery afirma que en 1990 incurrió en gastos de comercialización como parte del proceso de preparación de las ofertas para tres contratos adicionales en Kuwait, y pide indemnización por esos gastos. | UN | تزعم الشركة أنها تكبدت تكاليف تسويق في عام 1990 كجزء من عملية إعداد عطاءات بشأن ثلاثة عقود إضافية في الكويت، وهي تطلب تعويضاً عن هذه التكاليف. |
La estructura de personal de la UNMIL se ha examinado como parte del proceso de preparación del presupuesto para 2006/2007. | UN | ميزانية كل بعثة على حدة، وتم استعراض هيكل ملاك الموظفين كجزء من عملية إعداد ميزانية 2006/2007. |
En el párrafo 125, la Junta recomendó que la UNOPS obtuviera confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondieran como parte del proceso de preparación de los estados financieros. | UN | في الفقرة 125، أوصى مجلس مراجعي الحسابات بأن يحصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد بياناته المالية. |
En el párrafo 125, la Junta de Auditores recomendó que la UNOPS obtuviera confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondieran como parte del proceso de preparación de los estados financieros. | UN | وفي الفقرة 125، أوصى المجلس بأن يحصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد بياناته المالية. |
79. En respuesta a dichas recomendaciones, se pidió a los directores de los programas que presentaran la información solicitada como parte del proceso de preparación del presupuesto. | UN | 79 - واستجابةً للتوصيات المذكورة أعلاه، طُلب إلى مديري البرامج أن يقدموا هذه المعلومات كجزء من عملية إعداد الميزانية. |
El examen se basa en una encuesta hecha a los encargados de coordinar la evaluación de los programas, en datos tomados de los planes de evaluación presentados por los programas como parte del proceso de preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, y en un análisis de la capacidad de evaluación central. | UN | ويقوم الاستعراض على دراسة استقصائية لمراكز تنسيق البرامج وعلى بيانات من خطط التقييم قدمتها البرامج كجزء من عملية إعداد الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007 وعلى تقييم لقدرات التقييم المركزية. |
El Comité recomienda que los Estados Partes transmitan estas observaciones al Parlamento junto con los informes, a fin de dar mayor prominencia a la Convención y, que en aras de la transparencia, celebren consultas con las ONG como parte del proceso de preparación de los informes. | UN | وأردفت أن اللجنة أوصت بأن تحيل الدول الأطراف تلك التعليقات إلى البرلمانات، ومعها التقارير، بغية إبراز الاتفاقية بشكل أفضل، وأن تنظم عمليات تشاورية مع المنظمات غير الحكومية، كجزء من عملية إعداد التقارير، توخيا للشفافية. |
En el párrafo 125, la Junta recomendó que la UNOPS obtuviera confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondieran como parte del proceso de preparación de los estados financieros. | UN | 658 - وفي الفقرة 125، أوصى المجلس بأن يحصل المكتب على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد بياناته المالية. |
n) Obtenga confirmación de todos los saldos entre fondos que le correspondan como parte del proceso de preparación de los estados financieros (párr. 125); | UN | (ن) الحصول على تأكيدات بشأن جميع أرصدته المشتركة بين الصناديق كجزء من عملية إعداد البيانات المالية (الفقرة 125)؛ |
El trabajo del grupo a este respecto se ha presentado como parte del proceso de preparación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 37 - قُدِّمَ عمل الفريق في هذا الصدد كجزء من العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
La evaluación de la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países puede realizarse como parte del proceso de preparación del MANUD. | UN | 68 - يمكن الاضطلاع بتقييم قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية كجزء من العملية التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Los equipos de las Naciones Unidas en los países han comenzado a evaluar sus capacidades como parte del proceso de preparación del MANUD. | UN | 50 - وبدأت أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقيّم قدراتها كجزء من العملية التحضيرية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
91. Durante 1993, el FNUAP preparó los principales documentos de fondo para la mesa redonda sobre la repercusión del VIH/SIDA en las políticas y los programas de población que se organizó como parte del proceso de preparación de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٩١ - وخلال عام ١٩٩٣، أعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية من أجل المائدة المستديرة التي نظمت بشأن أثر فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في السياسات والبرامج السكانية، وذلك كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La UNOPS no había efectuado su propia confirmación de los saldos por cobrar como parte del proceso de preparación de los estados financieros. | UN | ولم يكن المكتب قد أكد من جهته رصيده المستحق القبض في إطار عملية إعداد بياناته المالية. |
La UNOPS no había efectuado su propia confirmación de las sumas por cobrar como parte del proceso de preparación de los estados financieros, y preocupa a la Junta la posibilidad de que haya diferencias con las otras 21 entidades. | UN | 136 - ولم يؤكد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من جهته المبالغ المستحقة القبض في إطار عملية إعداد بياناته المالية، لذلك يعرب المجلس عن قلقه إزاء احتمال وجود فروق مع الكيانات الـ 21 الأخرى. |