"como plazo para la presentación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أجلا لإيداع
        
    • موعدا نهائيا
        
    • أجلا لتقديم
        
    • أجلين
        
    • كموعد نهائي
        
    • موعدا أقصى ﻻيداع
        
    • باعتباره موعداً نهائياً لتقديمها
        
    • كآخر موعد ﻹيداع
        
    • موعداً نهائياً لتقديم
        
    Además, la Corte fijó el 1° de abril de 2003 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Honduras sobre la admisibilidad de la solicitud de revisión. UN 243 - وحددت المحكمة كذلك تاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع هندوراس لملاحظاتها الخطية بشأن مقبولية طلب إعادة النظر.
    Además, la Corte fijó el 1° de abril de 2003 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Honduras sobre la admisibilidad de la solicitud de revisión. UN 217- وحددت المحكمة كذلك تاريخ 1 نيسان/أبريل 2003 أجلا لإيداع هندوراس لملاحظاتها الخطية بشأن مقبولية طلب إعادة النظر.
    41. El PRESIDENTE sugiere que se fije como plazo para la presentación de los proyectos de propuestas sobre el presente tema las 12.00 horas del viernes 25 de noviembre. UN ٤١ - الرئيس: اقترح تحديد ظهر يوم الجمعة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا نهائيا لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند.
    El Comité fijó el 31 de enero de 1997 como plazo para la presentación del informe. UN وقد حددت اللجنة تاريخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ موعدا نهائيا لتقديم ذاك التقرير.
    La Corte estableció el 2 de mayo de 2001 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Indonesia y Malasia sobre la solicitud de Filipinas. UN 242- وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 أجلا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا.
    Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte Internacional, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las partes, fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 353- وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة، بعد مراعاة الآراء التي أعرب عنها الطرفين، تاريخي 28 نيسان/أبريل و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وكولومبيا لمذكرتها المضادة.
    1) La entidad adjudicadora fijará el lugar y una fecha y hora determinadas como plazo para la presentación de las ofertas. UN )١( تحدد الجهة المشترية المكان وتاريخا ووقتا معينين كموعد نهائي لتقديم العطاءات.
    En virtud de una providencia de 11 de septiembre de 2003, el Presidente de la Sala fijó la fecha del 28 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de una contramemoria por cada parte. UN 193- وفي أمر مؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 2003، حدد رئيس الدائرة تاريخ 28 أيار/مايو 2004 أجلا لإيداع كل طرف لمذكرته المضادة.
    Fijó el 30 de agosto 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية.
    Fijó el 30 de agosto 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    Fijó el 30 de agosto de 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    La Corte estableció el 2 de mayo de 2001 como plazo para la presentación de las observaciones por escrito de Indonesia y Malasia sobre la solicitud de Filipinas. UN 256 - وحددت المحكمة 2 أيار/مايو 2001 موعدا نهائيا لتقديم ملاحظات خطية بشأن طلب الفلبين من إندونيسيا وماليزيا.
    Se fijó el 12 de diciembre de 2005 como plazo para la presentación de propuestas. UN وقد تم تحديد يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 موعدا نهائيا لتقديم العروض.
    Mediante providencia de 23 de julio de 1996, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las Partes, fijó el 23 de julio de 1997 como plazo para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia. UN ١١٧ - وبأمر مؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة اﻵراء التي عبﱠر عنها الطرفان، يوم ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ موعدا نهائيا ﻹيداع يوغوسلافيا لمذكرتها المضادة.
    El 24 de mayo de 2013 el Tribunal dictó una providencia y fijó el 29 de noviembre de 2013 como plazo para la presentación de exposiciones escritas. UN ٦٥ - وفي 24 أيار/مايو 2013، أصدرت المحكمة أمرا وحددت تاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أجلا لتقديم البيانات الخطية.
    Mediante providencias de 6 de septiembre de 2000, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones de las partes, estableció el 3 de agosto de 2001 como plazo para la presentación por el Reino Unido y los Estados Unidos de sus dúplicas respectivas. UN 124- وبأمرين مؤرخين 6 أيلول/سبتمبر 2000، حدد رئيس المحكمة تاريخ 3 آب/ أغسطس 2001 أجلا لتقديم المذكرة التعقيبية من جانب كل من المملكة المتحدة والولايات المتحدة، مراعيا آراء الأطراف.
    Por providencia de 19 de octubre de 2000, el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta el Acuerdo Especial y el acuerdo celebrado entre las partes, estableció el 2 de marzo de 2001 como plazo para la presentación de la respuesta de cada una de las partes. UN 239 - وبأمر مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2000، حدد رئيس المحكمة تاريخ 2 آذار/مارس 2001 أجلا لتقديم مذكرة جوابية من كل من الطرفين، وذلك بعد أن نظر في الاتفاق الخاص وراعى الاتفاق المبرم بين الطرفين.
    Mediante providencia de 26 de febrero de 2002, la Corte fijó el 28 de abril de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de Nicaragua y el 28 de junio de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 221 - وبأمر مؤرخ 26 شباط/فبراير 2002، حددت المحكمة تاريخي 28 نيسان/أبريل 2003 و 28 حزيران/يونيه 2004 أجلين لإيداع نيكاراغوا لمذكرتها وإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    1) La entidad adjudicadora fijará el lugar y una fecha y hora determinadas como plazo para la presentación de las ofertas. UN المادة ٢٨ - تقديم العطاءات )١( تحدد الجهة المشترية المكان وتاريخا ووقتا معينين كموعد نهائي لتقديم العطاءات.
    1. Las ofertas se abrirán en la fecha y a la hora indicadas en el pliego de condiciones como plazo para la presentación de ofertas. UN 1- تُفتَح العطاءات في الوقت المحدّد في وثائق الالتماس باعتباره موعداً نهائياً لتقديمها.
    Mediante providencia de 16 de abril de 1993 (ibíd., pág. 29), el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo concertado por las Partes, fijó el 15 de octubre de 1993 como plazo para la presentación de la memoria de Bosnia y Herzegovina y el 15 de abril de 1994 para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٠٧ - وعمد رئيس المحكمة بموجب اﻷمر المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )المرجع نفسه، الصفحة ٢٩ )النص الانكليزي((، ومراعاة لاتفاق بين الطرفين، الى تحديد يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر كآخر موعد ﻹيداع مذكرة البوسنة والهرسك، و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ كآخر موعد ﻹيداع المذكرة المضادة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(.
    El Presidente sugiere que se establezca el 15 de octubre como plazo para la presentación de candidaturas para llenar las vacantes en los órganos subsidiarios y otros puestos y que las elecciones se realicen el 5 de noviembre. UN 27 - الرئيس: اقترح تحديد يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر موعداً نهائياً لتقديم الترشيحات لملء الشواغر في الأجهزة الفرعية والتعيينات الأخرى، وإجراء الانتخابات في 5 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more