"como potencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها السلطة القائمة
        
    • بوصفها الدولة القائمة
        
    • بوصفها دولة قائمة
        
    • كقوة
        
    • باعتبارها السلطة القائمة
        
    • بصفتها السلطة القائمة
        
    • بوصفها سلطة قائمة
        
    • كسلطة
        
    • بوصفها قوة
        
    • بصفتها الدولة القائمة
        
    • باعتبارها قوة
        
    • كدولة قائمة
        
    • باعتبارها الدولة القائمة
        
    • وهي الدولة
        
    • بوصفها القوة القائمة
        
    Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    Hay que obligar a Turquía, como Potencia ocupante responsable, a rendir cuentas y a asumir la responsabilidad de esos actos ilegales de destrucción. UN وينبغي تحميل تركيا، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، المسؤولية والتبعة الكاملة عن أعمال التخريب غير القانونية هذه.
    Ese año, Israel conquistó Jerusalén oriental y la puso bajo su control, como Potencia ocupante. UN وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    El Irán todavía se estaba recobrando de su guerra de ocho años con el Iraq y no había empezado a imponerse enteramente como Potencia regional. UN وإيــران كانت في مرحلة النقاهة من ثماني سنوات مــن الحــرب مع العراق ولم تكن قد بدأت بعد في فرض نفسها كقوة إقليمية.
    El Comité insiste, asimismo, en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar sus obligaciones como Potencia de ocupación, de conformidad con el Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتصر اللجنة كذلك على أنه يجب على اسرائيل أن تعترف بالتزاماتها خلال الفترة الانتقالية، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن تحترم تلك الالتزامات.
    Asimismo reafirmaron que Israel, como Potencia ocupante, seguía obligada a observar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra hasta que el pueblo palestino alcanzara su plena soberanía. UN كما أكدت مجددا أن اسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت ملزمة بالتقيد باتفاقية جنيف الرابعة إلى أن ينال الشعب الفلسطيني سيادته الكاملة.
    como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de ese derecho en el territorio palestino ocupado. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno de Israel declina toda responsabilidad como Potencia ocupante por la grave deficiencia de las condiciones de salud. UN 39 - وتنفي حكومة إسرائيل أي مسؤولية، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن الظروف الصحية الشديدة التدني.
    como Potencia ocupante, Israel tiene la obligación de asegurar la protección de este derecho en los territorios ocupados. UN ويقع على إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، الالتزام بأن تكفل حماية هذا الحق في الأراضي المحتلة.
    Qatar indicó que Israel, como Potencia ocupante, tenía la obligación de aplicar en los territorios árabes ocupados las convenciones en las que era parte. UN كما أشارت إلى أن إسرائيل مُلزَمة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ الاتفاقيات التي هي طرف فيها في الأراضي العربية المحتلة.
    como Potencia colonial, Francia debía hacer todo lo que estuviera a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. UN وينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقين.
    Conforme a ese principio no se puede imponer a los habitantes de la isla la voluntad del Reino Unido como Potencia administradora. UN ووفقا لهذا المبدأ، لا يمكن فرض إرادة المملكة المتحدة، بوصفها الدولة القائمة بالإدارة، على سكان الجزيرة.
    Es importante que Israel, como Potencia ocupante, acepte respetuosamente la opinión consultiva y cumpla con sus obligaciones internacionales. UN ومن المهم أن على إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، أن تقبل الفتوى بكل احترام وأن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    Israel no puede eludir las obligaciones que le competen como Potencia de ocupación en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. UN فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    La presencia de Turquía como Potencia garante en Chipre Septentrional, especialmente a falta de una solución al conflicto, es vital para la seguridad del pueblo turcochipriota. UN ووجود تركيا كقوة ضامنة في شمال قبرص، خاصة في غياب تسوية، أمر حيوي لأمن الشعب القبرصي التركي.
    El Comité también insiste en que, durante el período de la transición, Israel debe reconocer y respetar sus obligaciones como Potencia de ocupación, que dimanan del Cuarto Convenio de Ginebra. UN كذلك تصر اللجنة على أنه يجب على اسرائيل أن تعترف بالتزاماتها خلال الفترة الانتقالية، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، وأن تحترم تلك الالتزامات.
    Asimismo reafirmaron que Israel, como Potencia ocupante, seguía obligada a observar las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra hasta que el pueblo palestino alcanzara su plena soberanía. UN كما أكدت مجددا أن اسرائيل، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال، ما زالت ملزمة بالتقيد باتفاقية جنيف الرابعة إلى أن ينال الشعب الفلسطيني سيادته الكاملة.
    Se refirió al país como Potencia ocupante que violaba el derecho internacional. UN وتحدثت عن إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال تنتهك القانون الدولي.
    Las obligaciones de Israel como Potencia ocupante no han disminuido como consecuencia de la duración de la ocupación. UN والالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل كسلطة احتلال لم تتناقص نتيجة لطول أمد هذا الاحتلال.
    como Potencia económica regional, Sudáfrica también puede contribuir al desarrollo del continente africano. Sin duda, puede ser un factor de estabilidad en la región. UN إن بوسع جنوب افريقيا أيضا، بوصفها قوة اقتصادية إقليمية، أن تسهم في تنمية القارة الافريقية، وبوسعها، علاوة على ذلك، أن تكون عامل استقرار في المنطقة.
    Instamos a Israel, como Potencia ocupante, a asumir la responsabilidad que le incumbe por sus acciones en el tema de los asentamientos. UN ونحن نحث إسرائيل، بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، على القيام بعمل مسؤول بشأن مسألة المستوطنات.
    Israel como Potencia ocupante debe asegurarse de que todas las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se cumplan en su totalidad. UN وعلى إسرائيل، باعتبارها قوة الاحتلال، أن تضمن تنفيذ جميع أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على نحو كامل.
    En tal sentido felicitan a Nueva Zelandia por su ejemplar desempeño como Potencia Administradora en Tokelau. UN وفي هذا الصدد تعرب بلدان الجماعة الكاريبية عن تهانيها لنيوزيلندا على أدائها المثالي كدولة قائمة باﻹدارة في توكيلاو.
    El uso excesivo de la fuerza por los ocupantes y la muerte de civiles palestinos son los más recientes de una larga lista de graves quebrantamientos del Cuarto Convenio de Ginebra por Israel, como Potencia ocupante. UN إن فرط استعمال القوة من جانب المحتلين وقتل المدنيين الفلسطينيين لهو آخر ما في القائمة الطويلة من الانتهاكات الجسيمة لاتفاقية جنيف الرابعة من جانب إسرائيل باعتبارها الدولة القائمة بالاحتلال.
    Además de otros atentados graves contra la propiedad cometidos en la zona ocupada, Turquía, como Potencia ocupante durante más de 23 años, es plenamente responsable de estos nuevos actos ilegales y debe rendir cuentas de ellos. UN وعلاوة على الانتهاكات الجسيمة اﻷخرى للممتلكات في المنطقة المحتلة، تعتبر تركيا، وهي الدولة القائمة بالاحتلال، ﻷكثر من ثلاثة وعشرين عاما، مسؤولة مسؤولية كاملة عن هذه اﻷعمال غير المشروعة وتحاسب عليها.
    El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. UN وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more