Asistió a la Quinta Conferencia de Abogados del Commonwealth, Edimburgo, Escocia, como Presidenta de la Organización de Asociaciones de Abogados de los Países del Commonwealth del Caribe, 1977 | UN | حضرت مؤتمر الكومنولث الخامس للقانون في ادنبرة، سكوتلندا، كرئيسة لمنظمة رابطات محاميي الكومنولث الكاريبيين في عام ١٩٧٧ |
El orador felicitó a la Sra. Daes por la excelente labor que había realizado como Presidenta durante 18 años. | UN | وهنأ السيدة دايس على العمل الممتاز الذين أنجزته كرئيسة للفريق خلال فترة 18 عاماً. |
Para concluir, mi delegación desea felicitar a la Embajadora Durrant, de Jamaica, por su notable contribución y liderazgo como Presidenta del Comité Preparatorio. | UN | وختاما، يود وفدي أن يهنئ السفيرة دورانت من جامايكا لإسهامها المتميز وقيادتها الأصيلة كرئيسة للجنة التحضيرية. |
como Presidenta de la hermandad número uno, quiero que tú, Presidenta de la hermandad número dos, sepas que podemos ser amigas. | Open Subtitles | بصفتي رئيسة أخوية المركز الأول أريد منك, يارئيسة أخوية المركز الثاني, أن تعلمي أنه يمكننا أن نكون صديقتين |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su labor competente como Presidenta. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر للسيدة دايان كوارلس، ممثلة جامايكا، على عملها القدير بصفتها رئيسة للهيئة. |
El Presidente provisional agrega que, de no haber objeciones, entenderá que la Conferencia desea confirmar el nombramiento de la Sra. Ciobanu, Embajadora de Rumania, como Presidenta. | UN | وأضاف الرئيس المؤقت أنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار تعيين سفيرة رومانيا، السيدة تشيوبانو، رئيسةً. |
Dicho esto, mi delegación expresa su acuerdo con la declaración de la Embajadora Mason como Presidenta del Grupo de Redacción. | UN | بعد قول ذلك يعرب وفد بلدي عن موافقته على البيان الذي أدلت به السفيرة ماسون بوصفها رئيسة لفريق الصياغة. |
También me gustaría aprovechar esta ocasión para dar las gracias a la Sra. Diane Quarless, de Jamaica, por su contribución como Presidenta del anterior período de sesiones. | UN | وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر السيدة ديان كوارلس، ممثلة جامايكا، على إسهامها كرئيسة للدورة السابقة. |
Mi tarea como Presidenta ha consistido en facilitar las deliberaciones y el logro del consenso. | UN | وكانت مهمتي كرئيسة أن أيسر المناقشات والتقاء الأفكار. |
1993-1996: Segundo mandato como Presidenta del Comité Ejecutivo de MWENGO. | UN | انتخبت لفترة ثانية كرئيسة اللجنة التنفيذية للجنة مونجو |
La Conferencia podría desear elegir formalmente a la Sra. Hitzfeld como Presidenta del Comité de examen de productos químicos. | UN | وقد يرغب المؤتمر في انتخاب السيدة هتزفيلد رسمياً كرئيسة للجنة استعراض المواد الكيميائية. |
No hay conflicto de interés con su trabajo como Presidenta de la NUEW, cargo al que fue elegida en 2003. | UN | ولا يوجد تضارب في المصالح مع عملها كرئيسة للاتحاد الوطني للمرأة الإريترية، وهو منصب تم انتخابها لشغله عام 2003. |
Expresamos nuestro agradecimiento a su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa por su liderazgo como Presidenta durante el sexagésimo primer período de sesiones. | UN | ونعرب عن امتنانا لسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة، على قيادتها كرئيسة للدورة الحادية والستين. |
Esta reunión del jueves será también mi última reunión como Presidenta de la CD. | UN | وسوف تكون جلسة يوم الخميس هي الجلسة الأخيرة بالنسبة لي كرئيسة لمؤتمر نزع السلاح. |
Por primera vez fue electa una mujer como Presidenta de la Nación por voto directo de todos los habitantes del país, la Dra. Cristina Fernández. | UN | وانتخبت لأول مرة امرأة، هي الدكتورة كريستينا فرنانديز، كرئيسة للدولة عن طريق الانتخاب المباشر لجميع سكان البلد. |
como Presidenta del cuerpo estudiantil, es mi deber decírselo. | Open Subtitles | كرئيسة لاتحاد الطلبة أرى أن قسمي يلزمني بأن أخبره |
En particular, deseo reconocer la labor y el compromiso del Sr. Adrian Hills y la Sra. Hannah Davies en apoyo a mi desempeño como Presidenta del Grupo. | UN | وبشكل خاص، أود أن أنوه بعمل والتزام السيد أدريان هيلز والسيدة هانا ديفيس على الدعم الذي قدّماه لي بصفتي رئيسة للفريق. |
como Presidenta, tiene la obligación de reflejar y respetar las opiniones de todos los países y el compromiso alcanzado bajo su Presidencia. | UN | ويفترض بصفتها رئيسة الفريق أنها توضح وتحترم آراء جميع البلدان والحل الوسط الذي تم التوصل إليه تحت رئاستها؛ |
En plenas funciones como Presidenta de este Grupo de Trabajo, presenté a consideración del Grupo dos versiones de un documento oficioso, que fueron circuladas bajo mi entera responsabilidad y que, luego de las debidas consideraciones realizadas por las delegaciones, no alcanzaron el consenso. | UN | وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة. ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بعد قيام الوفود بالنظر الواجب. |
Asimismo, le damos las gracias a nuestra colega de Jamaica, por su excelente labor como Presidenta. | UN | ونتقدم أيضا بالشكر إلى زميلتنا ممثلـة جامايكا على العمل الممتاز الذي أنجزته بوصفها رئيسة. |
En 1995 la Sra. Beridze trabajó como Presidenta de la Comisión de Clemencia. | UN | وفي عام ٥٩٩١، عملت السيدة بيريدزي رئيسة للجنة العفو. |
Sobre esta base, la República Islámica del Irán, como Presidenta de la División, está haciendo todo lo posible para promover una cultura de producción, registro y publicación coherente de los nombres geográficos correctos en la región. | UN | واستناداً إلى وجهة النظر هذه، تبذل جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها رئيساً للشعبة، قصارى جهدها لتعزيز ثقافة في المنطقة تفضي إلى وضع أسماء جغرافية صحيحة وتسجيل تلك الأسماء ونشرها بانتظام. |
Espero que este órgano no se demore otra vez tanto tiempo para contar con una excelente mujer como Presidenta. | UN | وأرجو ألا يستغرق هذا الجهاز من جديد مدة مماثلة ليتخذ من امرأة ممتازة رئيسة له. |
No obstante, haré cuanto esté en mi mano como Presidenta para celebrar consultas y procurar dar con un documento aceptable para todos. | UN | ولكني سأبذل مع ذلك قصارى جهودي بوصفي الرئيسة للتشاور من أجل إيجاد وثيقة يمكن أن يقبلها الجميع. |
Yo, como Presidenta, fallé al dirigir a los representantes a ese objetivo, y colectivamente fracasamos al no lograrlo. | UN | وإنني بوصفي رئيسة فشلت في قيادة الممثلين نحو ذلك الهدف، وقد فشلنا جماعيا في التوصل إلى تلك الغاية. |
como Presidenta de la Conferencia no dejaré de transmitir a la Ministra de Relaciones Exteriores del Japón la declaración que ha realizado el representante de la República Democrática Popular de Corea. | UN | وبصفتي رئيسة للمؤتمر سأبلغ بالتأكيد وزيرة خارجية اليابان بالبيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |