"como primera medida en" - Translation from Spanish to Arabic

    • كخطوة أولى في
        
    • وكخطوة أولى في
        
    • كخيار
        
    como primera medida en esta dirección, la Conferencia podría ocuparse de la elaboración de un acuerdo universal que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN ويستطيع المؤتمر، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، أن يتناول مسألة إعداد اتفاق عالمي يحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Israel debe paralizar su actividad de expansión de los asentamientos como primera medida en el desmantelamiento progresivo de los asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن تجمِّد نشاط التوسع الاستيطاني كخطوة أولى في التفكيك التدريجي للمستوطنات في الضفة الغربية وفي غزة.
    como primera medida en esa dirección, Bolivia considera indispensable fortalecer la Asamblea General, como órgano principal para la presencia efectiva de todos los países. UN وتعتقد بوليفيا أنه من الضروري كخطوة أولى في ذلك الاتجاه تعزيز الجمعية العامة بوصفها الجهاز الرئيسي للمشاركة الفعالة من قبل جميع البلدان.
    como primera medida en ese contexto, Ghana está estudiando la introducción de cupos para la participación de la mujer. UN وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة.
    como primera medida en ese sentido, la Conferencia ha decidido establecer un centro regional sobre planificación de la familia en Teherán a fin de formar expertos en esa materia. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه قرر المؤتمر انشاء مركز اقليمي في طهران يعنى بتنظيم اﻷسرة، وذلك من أجل تدريب خبراء في تنظيم اﻷسرة.
    Con este fin, el Estado parte debería reconsiderar el recurso a la prisión como primera medida en el caso de los acusados en espera de juicio y examinar la posibilidad de aplicar medidas sustitutorias de la prisión preventiva, como la libertad provisional vigilada. UN ولهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في استخدامها للسجن كخيار مفترض للمتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم وأن تنظر في تطبيق تدابير بديلة لتدابير الاحتجاز قبل المحاكمة، أي الإفراج تحت الرقابة قبل المحاكمة.
    como primera medida en este proceso, los Estados de los cuales depende que el Tratado entre en vigor incluso ya ahora podrían considerar la posibilidad de ratificar el CTBT con miras a fomentar la confianza. UN ويمكن أن تنظر الدول التي يعتمد عليها بدء نفاذ المعاهدة على الفور في إمكانية التصديق على المعاهدة كخطوة أولى في تلك العملية وكتدبير من تدابير بناء الثقة.
    como primera medida en este proceso, los Estados de los cuales depende que el Tratado entre en vigor incluso ya ahora podrían considerar la posibilidad de ratificar el CTBT con miras a fomentar la confianza. UN ويمكن أن تنظر الدول التي يعتمد عليها بدء نفاذ المعاهدة على الفور في إمكانية التصديق على المعاهدة كخطوة أولى في تلك العملية وكتدبير من تدابير بناء الثقة.
    En el examen se llega a la conclusión de que, como primera medida en esa dirección, las secretarías de las organizaciones deben reconocer y apoyar debidamente la red interinstitucional existente de administradores de instalaciones. UN وانتهى الاستعراض إلى أن على أمانات هذه المؤسسات، كخطوة أولى في هذا الاتجاه، أن تعترف بشبكة مديري المنشآت المشتركة بين الوكالات القائمة وأن تدعمها الدعم الملائم.
    Como primera medida, en abril de 1994 se organizó una mesa redonda conjunta para determinar los elementos relativos a la competencia en los acuerdos internacionales, con objeto de centrarse en los elementos comunes hallados en todos estos acuerdos. UN وعقدت اللجنتان كخطوة أولى في نيسان/أبريل ٤٩٩١ مائدة مستديرة مشتركة لتحديد عناصر المنافسة في الاتفاقات الدولية. وكان الهدف هو التركيز على العناصر المشتركة القائمة في جميع هذه الاتفاقات.
    49. Algunas delegaciones también señalaron los efectos positivos que podían aportar los refugiados si se les permitía lograr la autosuficiencia, como primera medida en la búsqueda de soluciones duraderas. UN 49- وأشارت بعض الوفود أيضاً إلى الآثار الإيجابية التي يمكن أن يحققها اللاجئون، شرط أن توفر لهم سبل الاعتماد على الذات، وذلك كخطوة أولى في إيجاد الحلول الدائمة.
    57. como primera medida en relación con el Proyecto de libertad de información y los derechos de la mujer en África, se ha producido una guía de recursos sobre la libertad de información y los derechos de la mujer en África, en colaboración con la Red de Mujeres Africanas para el Desarrollo y la Comunicación (FEMNET). UN 57- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصال، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    74. como primera medida en relación con el Proyecto de libertad de información y los derechos de la mujer en África, se ha producido una guía de recursos sobre la libertad de información y los derechos de la mujer en África, en colaboración con la Red de Mujeres Africanas para el Desarrollo y la Comunicación (FEMNET). UN 74- وقد صدر كتاب مرجعي بعنوان " حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا " بالتعاون مع الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصالات، وذلك كخطوة أولى في مشروع حرية المعلومات وحقوق المرأة في أفريقيا.
    Conforme a ello, la Junta recomienda que, como primera medida en cada auditoría, y para ayudar a fundamentar la planificación de las auditorías, la Oficina documente los sistemas y controles principales y mantenga permanentemente la información en archivos para facilitar auditorías posteriores. UN 189 - وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن يقوم المكتب كخطوة أولى في مراجعة حسابات كل وحدة على حدة وللمساعدة في ترشيد عملية تخطيط مراجعة الحسابات، بتوثيق النظم والضوابط الرئيسية وبحفظ المعلومات دوما في ملفات تسهيلا لعمليات مراجعة الحسابات اللاحقة.
    Conforme a ello, la Junta recomienda que, como primera medida en cada auditoría, y para ayudar a fundamentar la planificación de las auditorías, la Oficina documente los sistemas y controles principales y mantenga permanentemente la información en archivos para facilitar auditorías posteriores. UN 189 - وبناء على ذلك، يوصي المجلس بأن يقوم المكتب، كخطوة أولى في مراجعة حسابات كل وحدة على حدة وللمساعدة في ترشيد عملية تخطيط مراجعة الحسابات، بتوثيق النظم والضوابط الرئيسية وبحفظ المعلومات دوما في ملفات تسهيلا لعمليات مراجعة الحسابات اللاحقة.
    como primera medida en cualquier estudio de medición de gastos, tal vez lo más apropiado sea examinar las estructuras de gastos con miras a eliminar los gastos fijos evidentes y los gastos variables directos internos. UN وكخطوة أولى في عملية قياس التكلفة، قد يكون من الأكثر ملاءمة بحث هياكل التكلفة بغية إزالة التكاليف الثابتة البديهية والتكاليف الداخلية المتغيرة المباشرة.
    como primera medida en el desarrollo de esta iniciativa, nueve países africanos presentaron propuestas para la elaboración de programas nacionales respaldados, con el establecimiento de cátedras de la UNESCO en centros apropiados. UN وكخطوة أولى في إعداد هذه المبادرة، قدمت تسعة بلدان أفريقية مقترحات لأجل وضع برامج وطنية مدعمة بإنشاء كراسي رئاسية تابعة لليونسكو في مراكز مناسبة.
    14. como primera medida en relación con esta tarea, en 2004 y 2005 se llevaron a cabo unos 70 análisis en las 47 esferas de política. UN 14 - وكخطوة أولى في هذا العمل تم إجراء نحو سبعين تحليلاً في عام 2004 وعام 2005 في مجالات السياسات وهي 47 مجالاً.
    como primera medida en esta dirección, proponemos la inclusión de Alemania y el Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad, ya que esos países desempeñan una función fundamental en los asuntos internacionales y, además, son actualmente los principales promotores de las actividades de las Naciones Unidas y de numerosos proyectos y programas humanitarios y de caridad. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، نقترح ضم ألمانيا واليابان إلى العضوية الدائمة لمجلس الأمن، نظرا لأن هذين البلدين يضطلعان بدور هام في الشؤون الدولية. كما أنهما يعدان علاوة على ذلك الراعيين الرئيسيين لأنشطة الأمم المتحدة وللعديد من المشاريع والبرامج الإنسانية والخيرية.
    3. como primera medida en los esfuerzos para atenuar la controversia sobre la doctrina de la jurisdicción universal y evitar su uso incorrecto, hay que elaborar una definición clara del principio y de su naturaleza jurídica, determinar los delitos a los que se aplica y establecer las condiciones para su aplicación. UN 3 - وكخطوة أولى في محاولة من أجل تخفيف الجدل الدائر حول مبدأ الولاية القضائية العالمية وتفاديا لسوء استعماله، ينبغي وضع تعريف واضح للمبدأ ولطبيعته القانونية، وتحديد الجرائم التي يطبق عليها، وأيضا الشروط اللازمة لتطبيقه.
    17. El Comité observa con preocupación que el sistema de justicia penal del Estado parte sigue recurriendo a la prisión como primera medida en el caso de los acusados en espera de juicio y sigue preocupado por la prolongación injustificada del período de prisión preventiva, en el que los detenidos pueden ser sometidos a tortura y otros malos tratos (arts. 2 y 11). UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أن نظام العدالة الجنائية في الدولة الطرف لا يزال يعتمد على السجن كخيار مفترض للمتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم، ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترة طويلة بلا مبرر، مما يزيد احتمال تعرّض المحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة. (المادتان 2 و11)
    17) El Comité observa con preocupación que el sistema de justicia penal del Estado parte sigue recurriendo a la prisión como primera medida en el caso de los acusados en espera de juicio y sigue preocupado por la prolongación injustificada del período de prisión preventiva, en el que los detenidos pueden ser sometidos a tortura y otros malos tratos (arts. 2 y 11). UN (17) تلاحظ اللجنة بقلق أن نظام العدالة الجنائية في الدولة الطرف لا يزال يعتمد على السجن كخيار تلقائي للمتهمين الذين ينتظرون محاكمتهم، ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاحتجاز السابق للمحاكمة لفترة طويلة بلا مبرر، مما يزيد احتمال تعرّض المحتجزين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة (المادتان 2 و11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more