"como principal órgano judicial de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم
        
    • باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم
        
    • بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم
        
    • بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم
        
    • بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم
        
    • بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم
        
    Instamos a la Corte a que siga cumpliendo sus funciones como principal órgano judicial de las Naciones Unidas con la mayor atención y firmeza. UN ونحث المحكمة على أن تواصل الاضطلاع بدورها بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة الذي يتمتع بأقصى قدر من الاهتمام والحزم.
    como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la piedra angular del orden jurídico internacional. UN وتشكل المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، حجز الزاوية للنظام القانوني الدولي.
    Por otro lado, Turquía apoya encarecidamente a la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ومن جهة أخرى، تؤيد تركيا بقوة محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Desearía empezar reafirmando el firme apoyo del Reino Unido a la Corte Internacional de Justicia en el papel vital que desempeña como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN أود أن أبدأ بإعادة التأكيد على دعم المملكة المتحدة القوي لمحكمة العدل الدولية في الدور الحيوي الذي تضطلع به باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Al concluir mi intervención deseo reafirmar, en nombre de mi delegación, la extrema importancia que el Gobierno del Japón concede a la noble causa y a la labor de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وفي ختام ملاحظاتي، أود أن أؤكد مجددا، بالنيابة عن وفدي، الأهمية الكبيرة التي تعلقها حكومة اليابان على نبل قضية محكمة العدل الدولية وعملها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Desde esa perspectiva, no se puede restar importancia al papel de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ومن هذا المنطلق، لا يمكن أبدا أن نبالغ في التأكيد على أهمية دور المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة.
    Malasia reconoce ese papel de la Corte y confía plenamente en la competencia y la capacidad de la Corte para actuar como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, tal como se estipula en la Carta de las Naciones Unidas y en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. UN تعي ماليزيا هذا الدور وتثق ثقة تامة بكفاءة المحكمة وقدرتها على العمل بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Para concluir, quisiera reafirmar la gran importancia que conferimos a la causa y labor nobles de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على الأهمية البالغة التي نوليها للقضية السامية التي تمثلها محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, Ghana quisiera aprovechar esta oportunidad para renovar su compromiso de apoyar la labor de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas en su empeño por promover el estado de derecho como base de la evolución de las relaciones internacionales. UN ولذلك تود غانا أن تنتهز هذه الفرصة لتجديد التزامها بدعم أعمال محكمة العدل الدولية بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في سعيها لتعزيز سيادة القانون كأساس لإدارة العلاقات الدولية.
    Se puso de relieve la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وأكدت أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Sin embargo, la Corte Internacional de Justicia, como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, es el único tribunal verdaderamente universal en el ejercicio de la jurisdicción general para solucionar controversias internacionales entre Estados. UN ومع ذلك، فإن محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي فعلا المحكمة العالمية الوحيدة في ممارسة الولاية العامة في تسوية النزاعات الدولية بين الدول.
    El creciente volumen de trabajo de la Corte demuestra la contribución fundamental que hace, como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, a la solución pacífica de las controversias entre los Estados y al desarrollo del derecho internacional. UN ويوضح تزايد عبء عمل المحكمة إسهامها الأساسي، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في تسوية النزاعات بين الدول بالطرق السلمية وتطوير القانون الدولي.
    Australia apoya decididamente a la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas y reconoce que la jurisdicción consultiva de la Corte es un elemento importante del sistema internacional creado en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأستراليا مؤيد قوي لمحكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة وهي تعترف بأن اختصاص إصدار الفتاوى المسند للمحكمة يشكل جزءا هاما من النظام الدولي الذي أرساه ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese sentido, nunca está de más hacer hincapié en el papel de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وفي ذلك الصدد، فإن دور محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، لا يمكن التشديد عليه أكثر من اللازم.
    La importancia del papel de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas para el arreglo de las controversias se mide en función de esta confianza creciente de los Estados, que recurren cada vez más a sus sabios magistrados. UN وتتجلى أهمية دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة في الثقة المتزايدة التي تضعها الدول الأعضاء فيها، ويرجع الفضل في ذلك بصورة متزايدة إلى حكمة قضاتها.
    como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte es la principal institución encargada de garantizar el respeto de la primacía del derecho en las relaciones internacionales. UN والمحكمة، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي المؤسسة الرئيسية الموكول إليها كفالة احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Los pasados 12 meses han puesto de relieve la importancia del papel que desempeña la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas y como la única Corte de carácter universal con jurisdicción general. UN وقد أكدت فترة الـ 12 شهرا الماضية أهمية الدور الذي اضطلعت به المحكمة باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والمحكمة الوحيدة ذات الطابع العالمي التي تتمتع بولاية عامة.
    La Corte Internacional de Justicia sigue desempeñando una función esencial como principal órgano judicial de las Naciones Unidas ante el que los Estados Miembros pueden plantear prácticamente cualquier controversia jurídica relativa al derecho internacional. UN ولا تزال محكمة العدل الدولية تضطلع بدور حاسم باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة التي يمكن للدول الأعضاء أن يعرضوا عليه أي نزاع قانوني تقريبا يتعلق بالقانون الدولي.
    como principal órgano judicial de las Naciones Unidas para la solución pacífica de controversias entre los Estados Miembros, la Corte ha seguido ganándose la confianza de los Estados Miembros en su defensa del principio del imperio del derecho en las relaciones interestatales debido a su carácter universal y a su jurisdicción general. UN لقد واصلت المحكمة ، باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة لتسوية النزاعات بين الدول الأعضاء بالوسائل السلمية ، اجتذاب ثقة الدول الأعضاء في دفاعها عن مبدأ سيادة القانون في العلاقات بين الدول بسب طابعها العالمي وولايتها العامة.
    No sólo ha gestionado un volumen cada vez mayor de causas contenciosas, sino que se ha afirmado como principal órgano judicial de las Naciones Unidas encargado de resolver, de conformidad con el derecho internacional, las divergencias de orden jurídico que le presentan los Estados Miembros. UN فهي لم تنجز فقط كمّاً ثقيلا متزايدا من القضايا الخلافية، بل أكدت وجودها باعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة المسؤول عن تسوية النزاعات ذات الطابع القانوني التي تعرضها عليها الدول الأعضاء وفقا للقانون الدولي.
    La Unión Europea y sus Estados miembros apoyan decididamente, por lo tanto, la función de la Corte Internacional de Justicia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas e instan a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de aceptar la jurisdicción de la Corte de conformidad con su Estatuto. UN ولذلك يدعم الاتحاد الأوروبي وأعضاؤه بقوة دور محكمة العدل الدولية بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي التابع للأمم المتحدة، ويطلب إلى جميع الدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في ذلك.
    El principio de la igualdad entre los magistrados, que está consagrado en nuestro Estatuto y que, a su vez, figura como anexo de la Carta de las Naciones Unidas, es primordial para nuestra función como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN إن مبدأ المساواة بين القضاة، الذي ينص عليه النظام الأساسي للمحكمة والمرفق في ميثاق الأمم المتحدة، أساسي لعملنا بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة.
    Si se desea fortalecer la función en el futuro de la Corte como principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la comunidad internacional también tiene un papel importante que desempeñar. UN وإذا أريد تعزيز دور المحكمة في المستقبل بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، فلدى المجتمع الدولي دور رئيسي عليه أن يلعبه.
    1. Encomia sinceramente a la Corte Internacional de Justicia por la importante función que ha desempeñado como principal órgano judicial de las Naciones Unidas en los últimos 60 años al arbitrar controversias entre Estados, y reconoce la valía de su labor; UN " 1 - تُثني رسميا على محكمة العدل الدولية للدور الجوهري الذي ما برحت تضطلع به بصفتها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، على مدى السنوات الستين الماضية، في تسوية المنازعات بين الدول وتعترف بما لأعمالها من قيمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more