El proyecto Diphalana de educación permanente se inició como proyecto piloto para evaluar la eficacia y la pertinencia de la política. | UN | وقد بدأ مشروع ديفالانا للتعليم المستمر كمشروع تجريبي لتقييم فعالية السياسة وإمكانية تطبيقها. |
285. Se inició en 1984 como proyecto piloto en la Escuela de Bachillerato de Ammán. | UN | 285- بدأ العمل بهذه الجائزة منذ عام 1984 كمشروع تجريبي في مدرسة البكالوريا، عمان. |
En virtud del Plan de acción, se creará un centro de información sobre igualdad de género, como proyecto piloto en apoyo de las medidas dentro de los fondos estructurales. | UN | وطبقا لخطة العمل سيتم إنشاء مركز المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين كمشروع تجريبي يدعم التدابير التي تُتَّخذ في إطار الصناديق الهيكلية. |
:: Estableciendo grupos consultivos de la sociedad civil como proyecto piloto en una serie de países para orientar la estrategia de las Naciones Unidas; también podrían establecerse grupos consultivos parecidos en las empresas y otros grupos interesados | UN | :: إنشاء مجموعات استشارية من المجتمع المدني كمشروع رائد في مجموعة من البلدان لتوجِّه استراتيجية الأمم المتحدة؛ ومن الممكن النظر في إنشاء مجموعات استشارية مماثلة وفيما يتعلق بقطاع الأعمال والجهات المستهدفة الأخرى |
El curso práctico tuvo lugar en la Sede del Instituto, como proyecto piloto destinado a varias partes interesadas en la prevención del delito en Uganda. | UN | وقد عقدت حلقة العمل في مقر المعهد كمشروع نموذجي لعدد من الأطراف صاحبة المصلحة المعنية بمنع الجريمة في أوغندا. |
como proyecto piloto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz decidió adquirir para la Misión dos centrales de tratamiento y embotellamiento de agua a fin de asegurar el suministro a los contingentes militares. | UN | وقد اختارت إدارة عمليات حفظ السلام البعثة لتنفيذ مشروع تجريبي يتم فيه شراء محطتين لمعالجة المياه وتعبئتها لتوفير المياه للوحدات العسكرية. |
Por último, se informó a la Comisión de que una indicación del creciente interés era que la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional había decidido empezar a utilizar el sistema en julio de 2012, en paralelo con la preparación de actas resumidas y como proyecto piloto hasta 2014, fecha en la que tomará una decisión acerca de la supresión de las actas resumidas. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه كمؤشر على الاهتمام المتزايد، قررت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في تموز/يوليه 2012 استخدام هذا النظام بالتوازي مع المحاضر الموجزة بشكل تجريبي حتى عام 2014، لتقرر حينها إن كانت ستوقف استخدام المحاضر الموجزة أم لا. |
Durante 2011, se aplicó como proyecto piloto la política de reconocimientos, gratificaciones y sanciones de la UNOPS; la política recibió el pleno apoyo de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | 115 - خلال عام 2011 تم تنفيذ سياسة التكريم والمكافآت والجزاءات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على أساس تجريبي في إطار دعم كامل من جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La Oficina Regional de Seguridad Aérea se estableció en 2006 como proyecto piloto con el cometido de supervisar la seguridad aérea de la Base, la UNOMIG y la UNMIK. | UN | وتأسس المكتب الإقليمي لسلامة الطيران كمشروع تجريبي في عام 2006 ليوفر لقاعدة اللوجستيات ولبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الرقابة على سلامة الطيران. |
En su resolución 63/287, la Asamblea General propuso, como proyecto piloto de tres años, el establecimiento de centros de investigación en Nueva York, Nairobi y Viena. | UN | وفي قرارها 63/287، قررت الجمعية العامة كمشروع تجريبي مدته ثلاث سنوات، تعيين مراكز للتحقيق في نيويورك ونيروبي وفيينا. |
Se informó asimismo a la Comisión que la oficina regional de adquisiciones había sido establecida como proyecto piloto sin costo adicional alguno dentro de los límites de los recursos existentes de las misiones sobre el terreno y la División de Adquisiciones, y su Jefe depende del Jefe del Servicio de Adquisiciones sobre el Terreno, en la Sede. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المكتب أُنشئ كمشروع تجريبي على أساس عدم تكبد أي تكاليف في حدود الموارد المتاحة للبعثات الميدانية وشعبة المشتريات، وأن رئيسه مسؤول أمام رئيس دائرة المشتريات الميدانية في المقر. |
La Comisión acoge con beneplácito los ahorros obtenidos y las eficiencias generadas hasta el momento como resultado de la puesta en funcionamiento de la oficina regional de adquisiciones como proyecto piloto de la División de Adquisiciones. | UN | وترحب اللجنة بالوفورات والزيادة في الكفاءة التي أُفيد بتحقيقها حتى الوقت الحالي نتيجة تشغل مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي لشعبة المشتريات. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que mantenga en funcionamiento a la oficina regional de adquisiciones como proyecto piloto y que este siga siendo objeto de una minuciosa supervisión. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل تشغيل مكتب المشتريات الإقليمي كمشروع تجريبي وأن يبقي المشروع التجريبي قيد الاستعراض الدقيق. |
Aunque el concepto no fue ideado por el PNUMA, este lideró la Iniciativa en favor de una economía verde como proyecto piloto. | UN | ورغم أنه لا يمكن أن يُنسب إلى البرنامج الفضل في استحداث المفهوم الأصلي لمبادرة الاقتصاد الأخضر، فقد تولى قيادتها كمشروع تجريبي. |
El Programa de Seguridad en Turismo había comenzado como proyecto piloto en 2005, cuando prestó apoyo a nueve Estados miembros del Caribe como parte de los preparativos de la Copa Mundial de Cricket de 2007. | UN | وكان برنامج الأمن السياحي قد بدأ كمشروع تجريبي في عام 2005 لدعم تسع دول أعضاء في منطقة الكاريبي استعداداً لدورة عام 2007 لبطولة كأس العالم في الكريكيت. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el programa de becas se había aplicado como proyecto piloto con cargo a contribuciones voluntarias de un Estado Miembro. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن برنامج الزمالات قد نفذ كمشروع تجريبي عن طريق التبرعات المقدمة من إحدى الدول الأعضاء. |
:: Programa para Combatir la Pobreza - El gobierno eligió el denominado Quilombo Kalunga como proyecto piloto para el desarrollo de las comunidades quilombo. | UN | :: برنامج مكافحة الفقر - اختارت الحكومة مشروع Quilombo Kalunga كمشروع رائد لتنمية مجتمعات العبيد الهاربين السابقين. |
Las actividades del subprograma sobre cuestiones de política social contribuyeron a formar una alianza entre el Centro de Operaciones para el Pacífico de la CESPAP, la secretaría del Foro de las Islas del Pacífico y el Foro del Pacífico sobre la Discapacidad como proyecto piloto para ayudar a los países insulares del Pacífico a desarrollar políticas sobre discapacidad de conformidad con el Marco de Acción del Milenio de Biwako. | UN | ساهمت جهود البرنامج الفرعي في مجال قضايا السياسة الاجتماعية في ترتيب شراكة بين مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للإسكاب، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، ومنتدى الإعاقة في المحيط الهادئ، كمشروع رائد لمساعدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على وضع سياسات الإعاقة وفقا لإطار بيواكو للألفية. |
Se ha adquirido un sistema de gestión de solicitudes de servicio que se está probando como proyecto piloto. | UN | وتم اقتناء أداة لنظام إدارة طلبات الخدمات وتنفيذها كمشروع نموذجي. |
El sitio de las Naciones Unidas en la Web, establecido como proyecto piloto en junio de 1995, ha crecido desde entonces a un ritmo enorme y se ha convertido en un componente clave del trabajo del Departamento. | UN | ونما موقع الأمم المتحدة على الشبكة، الذي أسس كمشروع نموذجي باللغة الانكليزية في حزيران/يونيه 1995 بخطى عملاقة وأصبح عنصرا أساسيا في عمل الإدارة. |
Se prevé que el entorno en la parte oriental de la República Democrática del Congo seguirá siendo inestable, por lo que se propone el despliegue como proyecto piloto de sistemas aéreos no tripulados para la vigilancia de emplazamientos de alta seguridad. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تقلب البيئة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذا، يقترح تنفيذ مشروع تجريبي لمنظومات جوية ذاتية التشغيل من أجل مراقبة المواقع التي تتسم بأهمية أمنية كبيرة. |
Por lo que respecta a la aplicación de Umoja, esos servicios de transición incluirán la utilización de las instalaciones de la FPNUL para capacitar al personal de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, así como otros servicios o asistencia que se hayan acordado mutuamente en relación con la aplicación de Umoja en la FPNUL como proyecto piloto. | UN | وتشمل الخدمات الانتقالية المتعلقة بتنفيذ نظام أوموجا استخدام المرافق الحالية للقوة المؤقتة في تدريب موظفي مكتب المنسق الخاص، فضلا عن الخدمات الأخرى و/أو المساعدة التي يمكن أن يتم الاتفاق عليها بشكل متبادل والمتعلقة بتطبيق نظام أوموجا بشكل تجريبي في قوة الأمم المتحدة المؤقتة. |
Durante el ejercicio 2013/14, la FPNUL, junto con la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, acogerá la aplicación de la fase de Fundamentos de Umoja como proyecto piloto. | UN | 15 - وخلال الفترة 2013/2014، ستستضيف قوة الأمم المتحدة المؤقتة، جنبا إلى جنب مع مكتب المنسق العام للأمم المتحدة في لبنان، عملية تنفيذ المرحلة التأسيسية من نظام أوموجا على أساس تجريبي. |
Se ha iniciado la terapia de sustitución basada en la metadona como proyecto piloto. | UN | وقد بدأ تطبيق برنامج للعلاج باستخدام عقار بديل أساسه الميثادون، بوصفه مشروعا تجريبيا. |