"como pueblos distintos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفها شعوبا متميزة
        
    • كشعوب متميزة
        
    • بوصفها شعوباً متميزة
        
    Reconoce su derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos dentro de la integridad territorial y unidad política del Estado. UN إنه يقر بحقها الجماعي في العيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة ضمن السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدولة.
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    52. Los pueblos indígenas han venido expresando su preocupación por los efectos del cambio climático en sus derechos humanos colectivos y en sus derechos como pueblos distintos. UN 52- وما فتئت الشعوب الأصلية تعرب عن قلقها بشأن آثار تغير المناخ على حقوقها الإنسانية الجماعية وحقوقها كشعوب متميزة().
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de su identidad étnica o de sus valores culturales consecuentes con las normas internacionales de derechos humanos; UN )أ( أي عمل يستهدف أو يترتب عليه حرمانهم من سلامتهم كشعوب متميزة أو من هوياتهم اﻹثنية أو قيمهم الثقافية بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛
    [Los [pueblos] indígenas tienen el derecho [colectivo] a vivir en libertad, paz y seguridad [de la persona] [como pueblos distintos.] [o, si lo desean, integrados con otros habitantes del Estado].] UN [[للشعوب] الأصلية الحق [الجماعي] في أن تعيش في حرية وسلم وأمن [أمان شخصي] [بوصفها شعوباً متميزة] [أو، إذا شاءت، أن تندمج مع سكان الدولة الآخرين.]
    2. Los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo a vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos y no serán sometidos a ningún acto de genocidio ni a ningún otro acto de violencia, incluido el traslado forzado de niños del grupo a otro grupo. UN 2 - للشعوب الأصلية الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة وألا تتعرض لأي عمل من أعمال الإبادة الجماعية أو أي عمل آخر من أعمال العنف، بما فيها النقل القسري لأطفال المجموعة إلى مجموعة أخرى.
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    Es importante también destacar que la Declaración reconoce el derecho de los pueblos y los individuos indígenas a no ser sometidos a una asimilación forzada ni a la destrucción de su cultura y que los Estados deben establecer mecanismos eficaces para prevenir todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica (artículo 8). UN ومن الأهمية بمكان، أيضا، الإشارة إلى أن الإعلان يقر بحق الشعوب الأصلية وأفرادها في عدم التعرض للدمج القسري أو لتدمير ثقافتهم، وعلى الدول أن تضع آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية (المادة 8).
    A este respecto, los Estados tienen la obligación de establecer mecanismos eficaces para la prevención y reparación de todo acto que tenga por objeto o consecuencia " privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales " o " de sus tierras, territorios y recursos " (art. 8 2)). UN وفي هذا الصدد، يقع على الدول واجب توفير آليات فعالة لمنع أي عمل يهدف أو يؤدي إلى " حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوبا متميزة أو من قيمها الثقافية " أو إلى " إلى نزع ملكية أراضيها أو أقاليمها أو مواردها " والانتصاف من ذلك (المادة 8 (2)).
    Ahí están no sólo " el derecho colectivo de vivir en libertad, paz y seguridad como pueblos distintos " respecto a cuya protección se menciona el genocidio (artículo 7.2), sino también a continuación, en el lugar donde se había hecho mención del etnocidio y del genocidio cultural, el " derecho a no sufrir la asimilación forzada o la destrucción de su cultura " (artículo 8.1). UN ولا يكتفي الإعلان بالإشارة إلى ' ' الحق الجماعي في أن تعيش في حرية وسلام وأمن بوصفها شعوبا متميزة`` وهو الحق الذي ترد الإشارة إلى الإبادة الجماعية في سياق حمايته (المادة 7-2)، وإنما يتناول أيضا بعد ذلك، في المكان الذي كانت ترد فيه الإشارة إلى الإبادة العرقية والإبادة الجماعية الثقافية، ' ' الحق في عدم التعرض للاستيعاب القسري أو لتدمير ثقافتهم`` (المادة 8-1).
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privarlos de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN أ- أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمانها من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛
    a) Todo acto que tenga por propósito y objeto o consecuencia privarlos de [su integridad como pueblos distintos] [sus valores o identidades culturales distintivos] [[y] [o] su identidad étnica]; UN (أ) أي عمل يقصد ويهدف أو يؤدي إلى حرمانها من [سلامتها بوصفها شعوباً متميزة] [و] [أو] [من قيمها أو هوياتها الثقافية المتميزة] [[و] [أو] هوياتها الإثنية؛]
    a) Todo acto que tenga por objeto o consecuencia privar a los pueblos y las personas indígenas de su integridad como pueblos distintos o de sus valores culturales o su identidad étnica; UN (أ) أي عمل يهدف أو يؤدي إلى حرمان الشعوب الأصلية من سلامتها بوصفها شعوباً متميزة أو من قيمها الثقافية أو هوياتها الإثنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more