Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | ويُرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Sírvase indicar al Comité si el Estado parte está considerando la posibilidad de penalizar la violencia doméstica y la violación en el matrimonio, como recomendó el Comité en sus comentarios finales anteriores. | UN | ويرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة. |
Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte está examinando la posibilidad de retirar su reserva general a la Convención, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | ويرجى أيضا تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب تحفظها العام على الاتفاقية، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Al Comité también le preocupan las denuncias de malos tratos a niños en situación de privación de libertad y lamenta a este respecto la falta de datos sobre la formación e inspección adecuadas de la policía y el personal penitenciario, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | واللجنة قلقة كذلك بشأن الادعاءات بإساءة معاملة الأطفال أثناء فترة الاحتجاز وتعرب عن أسفها في هذا الصدد لعدم تقديم معلوماتٍ عن توفير ما يكفي من التدريب لرجال الشرطة وموظفي السجون ومراقبتهم وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Sírvanse suministrar información actualizada sobre las diferencias salariales entre hombres y mujeres e indicar qué medidas se han adoptado para reducirlas y eliminarlas como recomendó el Comité en sus observaciones finales previas (párr. 24). | UN | الرجاء تقديم معلومات مستكملة بشأن الفجوة في أجور الرجال والنساء وبيان التدابير التي تم اتخاذها لتضييق هذه الفجوة ورأبها كما أوصت بذلك اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (الفقرة 24). |
Pregunta cuál es el plazo previsto para que el Gobierno " examine activamente " el fortalecimiento de los poderes de la Comisión Nacional para la Mujer y las comisiones estatales correspondientes, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | وتساءلت عن الإطار الزمني لما تخطط له الحكومة من " النظر إيجابيا " في تعزيز سلطات اللجان الوطنية ولجان الولاية الخاصة بالمرأة كما أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة. |
Sírvase indicar qué iniciativas se han puesto en marcha para resolver este problema y, en general, para garantizar que las mujeres aborígenes obtengan un trato de igualdad en las negociaciones que afecten a sus intereses y derechos, como recomendó el Comité en sus observaciones finales de 2003. | UN | ويرجى الإشارة إلى المبادارت التي اتخذت لحل هذه المسألة، ولضمان حصول نساء الشعوب الأصلية بصفة عامة على المساواة على مائدة التفاوض حينما تكون مصالحهن وحقوقهن على المحك، كما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2003. |
Sírvase presentar información actualizada al Comité sobre la posibilidad de incluir en la futura Constitución, una definición de " discriminación " que se ajuste a lo dispuesto en el artículo 1 de la Convención, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | يرجى إطلاع اللجنة على آخر ما استجد من خطط لإدراج تعريف لـ " التمييز " وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية في الدستور الذي يتم وضعه على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Sírvanse indicar también si el Estado parte ha puesto en marcha una estrategia eficaz con prioridades y plazos claros para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en las esferas del matrimonio y las relaciones familiares, como recomendó el Comité en el párrafo 19 de sus anteriores observaciones finales. | UN | ويُرجى أيضا ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت استراتيجية فعالة ذات أولويات واضحة وجداول زمنية للقضاء على أي تمييز ضد المرأة في مجالي الزواج والعلاقات الأسرية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في الفقرة 19 من ملاحظاتها الختامية. |
Sírvanse proporcionar datos completos sobre la situación de las mujeres de zonas rurales en todas las esferas que abarca la Convención, tal como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CMR/CO/3). | UN | 18 - يرجى تقديم بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، على النحو الذي أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/CMR/CO/3). |
15. Sírvanse suministrar, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores, datos desglosados por sexo sobre todos los aspectos relacionados con el empleo de las mujeres, en especial los sueldos. | UN | 15 - يرجى تقديم بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، بشأن جميع الجوانب المتصلة بعمل المرأة، ولا سيما الأجور. |
Sírvanse proporcionar, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores, datos desglosados por sexo sobre todos los aspectos relacionados con el empleo de las mujeres, en particular sobre los sueldos. | UN | 15 - يرجى تقديم بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، بشأن جميع الجوانب المتصلة بعمل المرأة، ولا سيما الأجور. |
Sírvanse indicar las medidas adoptadas para reforzar los mecanismos existentes destinados a mejorar la situación jurídica y social de la mujer y eliminar todas las formas de discriminación, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | 8 - ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز الآليات القائمة للنهوض بوضع المرأة، قصد القضاء على جميع أشكال التمييز، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por el hecho de que los castigos corporales todavía no están prohibidos expresamente en la legislación nacional, como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales, y que una gran parte de la población sigue considerando como algo necesario en algunas ocasiones (CRC/C/15/Add.117, párr. 17). | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن القانون المحلي لم يحظر صراحةً العقوبة البدنية حتى الآن، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، ولا تزال شريحة واسعة من السكان تعتبر العقوبة " ضرورية في بعض الأحيان " (CRC/C/15/Add.117، الفقرة 17). |
Lamenta que el Estado parte aún no haya adoptado amplias disposiciones legislativas contra la trata como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/BRA/CO/6, párr. 24). | UN | وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد تشريعات شاملة لمكافحة الاتجار وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BRA/CO/6، الفقرة 24). |
¿Qué medidas se han adoptado para mejorar el procedimiento de interposición de denuncias de infracciones del derecho constitucional a la igualdad para que las mujeres puedan impugnar los actos de discriminación, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores, y qué efecto han tenido las medidas adoptadas a ese respecto? | UN | 6 - وما التدابير المتخذة لتحسين الإجراءات الخاصة بالشكاوى المتعلقة بالانتهاكات التي تمس الحق في المساواة المكفول دستوريا في الدولة الطرف حتى يتسنى للنساء التصدي للأعمال التمييزية، كما أوصت بذلك اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة() وما أثر أي تدابير اتخذت في هذا الصدد؟ |
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé enmendar la Ley de Derechos del Niño para incluir una disposición expresa al respecto, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/SLE/CO/5, párr. 23). | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي تعديل قانون حقوق الطفل ليتضمن حظراً محدداً في هذا الصدد، كما أوصت بذلك اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 23). |
Asimismo, sírvanse indicar si el Estado parte ha llevado a la práctica medidas para establecer una base legislativa que permita adoptar medidas especiales de carácter temporal, con arreglo al artículo 4, párrafo 1, de la Convención, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/SLE/CO/5, párr. 19). | UN | يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات من أجل وضع أساس تشريعي لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، كما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 19). |
Sírvanse indicar si el Estado parte ha establecido procedimientos para la identificación de las víctimas y mecanismos para investigar, enjuiciar y castigar a los tratantes, con arreglo al marco legislativo vigente, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/SLE/CO/5, párr. 29). | UN | 11 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت إجراءات لتحديد هوية الضحايا وآليات للتحقيق مع المتاجرين بالبشر ومحاكمتهم ومعاقبتهم بموجب الإطار التشريعي القائم، كما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/SLE/CO/5، الفقرة 29). |
Sírvase indicar qué iniciativas se han puesto en marcha para resolver este problema y, en general, para garantizar que las mujeres aborígenes obtengan un trato de igualdad en las negociaciones que afecten a sus intereses y derechos, como recomendó el Comité en sus observaciones finales de 2003. | UN | ويرجى الإشارة إلى المبادارت التي اتخذت لحل هذه المسألة، ولضمان حصول نساء الشعوب الأصلية بصفة عامة على المساواة على مائدة التفاوض حينما تكون مصالحهن وحقوقهن على المحك، كما أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2003. |
Sírvanse indicar los progresos realizados hacia la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención como recomendó el Comité en sus anteriores observaciones finales. | UN | 29 - يُرجى بيان أي تقدم أُحرز على طريق الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية حسبما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
3. Sírvanse proporcionar información concreta sobre las medidas específicas adoptadas para coordinar las políticas y los mecanismos de las estructuras federales, comunitarias y regionales a fin de lograr la aplicación plena y uniforme de la Convención en todo el territorio del Estado parte, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (CEDAW/C/BEL/CO/6). | UN | 3 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن التدابير المحددة المتخذة لتنسيق سياسات وآليات الهياكل الاتحادية والمجتمعية والإقليمية لكي يتحقق التنفيذ الكامل والموحد للاتفاقية في جميع أراضي الدولة الطرف، تمشيا مع ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/BEL/CO/6). |
9. Sírvanse indicar si existe una ley nacional sobre violencia en el hogar, como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores. | UN | 9 - يرجى بيان ما إذا كان ثمة قانون وطني بشأن العنف العائلي، على نحو ما اقترحته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Sírvase indicar si se han adoptado medidas, y de qué tipo, tal como recomendó el Comité en sus observaciones finales anteriores (párr. 149), para aumentar la presencia de la mujer en el servicio diplomático. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة إن وجدت عملا بتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 149)، لزيادة تمثيل النساء في السلك الدبلوماسي. |