"como recordarán los" - Translation from Spanish to Arabic

    • يذكر
        
    • يتذكر
        
    • ويذكر
        
    • لعلكم تذكرون أن
        
    • ويتذكر
        
    como recordarán los miembros, la prolongada ausencia de lluvias puso en peligro el tejido social y económico de esas áreas. UN وكما يذكر اﻷعضاء، فإن عدم سقــوط اﻷمطــار لفتــرات طويلــة هــدد النسيــج الاجتماعــي والاقتصادي في تلك المناطق للخطر.
    como recordarán los miembros hace dos años me presenté aquí, ante la Asamblea, para promover el vino tinto georgiano. UN وكما يذكر الأعضاء، وقفتُ هنا قبل سنتين أمام الجمعية للترويج للنبيذ الأحمر الجورجي باعتباره منتجا أحمر.
    como recordarán los miembros del Consejo, este proceso tuvo lugar en dos etapas. UN وكما يذكر أعضاء المجلس، تمت هذه العملية على مرحلتين.
    como recordarán los miembros, cuando se levantó esta mañana la 420 sesión plenaria quedaban todavía cuatro puestos por cubrir. UN يتذكر اﻷعضاء أنه عندما علقت الجلسة العامة ٤٢ في وقت سابق اليوم، كانت لا تزال هناك أربعة مقاعد يتعين شغلها.
    como recordarán los Miembros, en su tercera sesión plenaria, celebrada el 24 de septiembre de 1993, la Asamblea General asignó el tema 121 a la Quinta Comisión. UN ويذكر اﻷعضاء أن الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة المعقودة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قد خصصت البند ١٢١ من جدول اﻷعمال للجنة الخامسة.
    como recordarán los miembros, cuando se levantara hoy la 56ª sesión plenaria quedaban todavía por llenar dos puestos de los Estados de Europa Oriental. UN وكما يذكر اﻷعضاء، فعند رفع الجلسة العامة ٥٦ صباح هذا اليوم بقي مقعدان من بين مقاعد دول أوروبا الشرقية يتعين شغلهما.
    como recordarán los miembros, eso se incluyó en la lista de las medidas urgentes de fomento de la confianza que recomendamos tras nuestra segunda visita al Iraq. UN وهذا، كما يذكر الأعضاء، كان من بين التدابير العاجلة لبناء الثقة التي أوصينا بها بعد زيارتنا الثانية للعراق.
    como recordarán los miembros, aún había oradores inscritos en la lista correspondiente al debate de esta mañana. UN فكما يذكر الأعضاء، ما زال هناك متكلمون باقون على القائمة من مناقشة هذا الصباح.
    como recordarán los miembros, últimamente el trabajo de la Comisión ha distado de ser satisfactorio. UN وكما يذكر الأعضاء فإن سجل الهيئة ليس مرضيا مؤخرا.
    como recordarán los miembros, cuando la 32ª sesión plenaria se levantó esta mañana, todavía quedaba una vacante por llenar correspondiente a los Estados de América Latina y el Caribe. UN يذكر الأعضاء أنه عندما رُفعت الجلسة العامة الـ 32 في وقت سابق من هذا اليوم، تبقى مقعد شاغر واحد لدول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    como recordarán los miembros en años anteriores este texto fue aprobado sin someterlo a votación. UN وكما يذكر الأعضاء، فقد اعتُمد النص بدون نصويت في سنوات سابقة.
    como recordarán los miembros, en nuestra sesión de organización se examinaron y se resolvieron algunas cuestiones relativas a la labor de los grupos de trabajo. UN يذكر الأعضاء أن بعض المسائل المتعلقة بالعمل في إطار الأفرقة العاملة نوقشت بالفعل وحسمت في دورتنا التنظيمية.
    como recordarán los miembros, fui Jefe de Gabinete del Presidente de la Asamblea General en 2001 y 2002. UN وقد يذكر الأعضاء أنني تقلدت منصب مدير مكتب رئيس الجمعية العامة في عامي 2001 و 2002.
    como recordarán los miembros, en su período de sesiones de 1991 la Subcomisión de Asuntos Jurídicos tomó nota del proyecto de convención sobre vuelos espaciales tripulados que la Federación Astronáutica Internacional presentó en ese período de sesiones. UN كما يذكر اﻷعضاء، أحاطت اللجنة الفرعية القانونية في دورتها لعام ١٩٩١ مشروع الاتفاقية الخاصة برحلات الفضاء المأهولة الذي قدمه في تلك الدورة الاتحاد الدولي للملاحة الفلكية.
    como recordarán los miembros, durante los tres últimos años el Comité había establecido un Grupo de Trabajo de composición abierta con la responsabilidad de hacer recomendaciones acerca del modo de mejorar aún más la eficacia de su labor a la luz de los cambios que se producen en el mundo. UN يذكر اﻷعضاء أن اللجنة أنشأت في السنوات الثلاث اﻷخيرة فريقا عاملا مفتوح العضوية وأناطت به مسؤولية تقديم التوصيات بشأن تحسين كفاءة العمل الذي تضطلع به في ضوء التغيرات الجارية في العالم.
    como recordarán los miembros, varios ciclones, acompañados de inundaciones tremendas, golpearon a Madagascar en 1993 y en especial en 1994, provocando la destrucción de la mayor parte de la isla y arruinando el resultado de varios años de esfuerzos que ese país había dedicado al desarrollo. UN كما يذكر اﻷعضاء، هبت بضعة أعاصير، مصحوبة بفيضانات هائلة، على مدغشقر في عام ١٩٩٣ وقد أدت، بصفة خاصة في عام ١٩٩٤، الى تدمير معظم الجزيرة وتخريب جهد عدة سنوات كرسها ذلك البلد للتنمية.
    como recordarán los delegados, la Comisión todavía tiene que elegir un Relator y un Vicepresidente para el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. UN يتذكر الأعضاء أن الهيئة يجب عليها أن تنتخب مقررا ونائبا للرئيس من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    como recordarán los miembros, algunas delegaciones propusieron modificaciones al documento en nuestro período de sesiones de organización. UN وقد يتذكر الأعضاء أن بعض الوفود اقترحت إدخال تغييرات على الوثيقة في جلستنا التنظيمية.
    como recordarán los miembros, uno de los elementos del mandato encomendado al Programa en 1992, fue que el Programa debía concentrarse principalmente en el desarrollo de la capacidad autóctona en ciencia y tecnología espaciales a nivel local. UN يتذكر اﻷعضاء أن أحد عناصر الولاية الموكلة بالبرنامج في عام ١٩٩٢ يتمثل في أنه يجب على البرنامج أن يركز في المقام اﻷول على تطوير القدرات على الصعيد المحلي.
    11. como recordarán los miembros del Consejo, las facciones somalíes habían aplazado indefinidamente la reunión preparatoria de la conferencia de reconciliación nacional, que se pedía en la Declaración de Nairobi. UN ١١ - ويذكر أعضاء مجلس اﻷمن أن الفصائل الصومالية أرجأت الى أجل غير مسمى الاجتماع التحضيري لمؤتمر المصالحة الوطنية الذي دعا الى عقده إعلان نيروبي.
    como recordarán los miembros, cuando se levantó la 47ª sesión plenaria esta mañana, todavía quedaba por cubrir una vacante entre los Estados de Asia. UN ويذكر اﻷعضاء أنه عندما رفعت الجلسة العامة ٤٧ فـــي وقـــت سابق من هذا اليوم، كان لا يزال هناك مقعد واحد متبق يتعين شغله من بين الدول اﻵسيوية.
    El Presidente (interpretación del inglés): como recordarán los miembros, la Asamblea General inició el examen de ambos temas en su 86ª sesión plenaria, el 2 de junio de 1998. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعلكم تذكرون أن الجمعية العامة بدأت النظر في كلا البندين في الجلسة العامة السادسة والثمانين المعقودة في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    como recordarán los miembros durante mi Presidencia se han celebrado sesiones informativas sobre el presupuesto, la seguridad del personal y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ويتذكر الأعضاء أنه خلال رئاستي، قدمت إحاطات إعلامية بشأن الميزانية وأمن الموظفين والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more