"como regla general" - Translation from Spanish to Arabic

    • كقاعدة عامة
        
    • وكقاعدة عامة
        
    • قاعدة عامة
        
    • والقاعدة العامة
        
    • كقاعده عامه
        
    • التقيد بالقاعدة العامة
        
    Estos problemas tienen vigencia prácticamente en todos los países de la CEI; además, las zonas principales de catástrofes ecológicas como regla general se encuentran en regiones fronterizas. UN إن هذه المشاكل ملحة لجميع بلدان الرابطة عمليا، مما يزيد من إلحاحها أن المناطق اﻷساسية للكارثة البيئية توجد كقاعدة عامة في أقاليم الحدود.
    Mi delegación toma nota, sin embargo, de que como regla general los países en desarrollo prefieren la asistencia multilateral a la asistencia bilateral directa. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    Recuerda a la Comisión que el Grupo de Trabajo decidió como regla general que no se excluyeran las cesiones de créditos de consumo o a los consumidores. UN وقال إنه يود أن يُذكّر اللجنة بأن الفريق العامل قد اتخذ القرار بعدم استبعاد إحالة مستحقات المستهلكين أو الإحالة إلى المستهلكين، كقاعدة عامة.
    como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية.
    como regla general, las funciones normativas del DADSG quedaban determinadas en resoluciones de la Asamblea General y en las secciones pertinentes del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. UN وكقاعدة عامة فقد ورد تحديد المهام المعيارية ﻹدارة خدمات الدعم والادارة في مجال التنمية في قرارات الجمعية العامة، وفي اﻷبواب ذات الصلة في الخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة والميزانية البرنامجية.
    El juez no tuvo en cuenta que la prisión preventiva solamente debe decretarse con carácter excepcional y no como regla general. UN كما تغاضت المحكمة عن حقيقة أن اللجوء إلى الحبس الاحتياطي ينبغي أن يكون استثناء وليس قاعدة عامة.
    Este derecho puede estar sujeto a ciertas restricciones, pero sólo en algunas circunstancias y no como regla general. UN وقد يتعرض هذا الحق لقيود محددة ولكن لا يكون ذلك إلا في ظروف معينة وليس كقاعدة عامة.
    :: como regla general, el Presidente debería encargarse de presentar las exposiciones informativas. UN :: ينبغي أن يتولى الرئيس تقديم الإحاطات، وذلك كقاعدة عامة.
    En cuanto a la divulgación de las evaluaciones, algunas delegaciones pidieron que las evaluaciones se compartieran en la mayor medida posible y que, como regla general, se publicaran. UN وفيما يتعلق بالكشف عن التقييمات، دعا بعض الوفود إلى الإعلان عنها على أوسع نطاق ممكن ونشرها، وذلك كقاعدة عامة.
    En tal sentido, sería criticable realizar el análisis de ponderación como regla general a todos los extranjeros. UN ولذا، فإخضاع جميع الأجانب كقاعدة عامة لتحليل يوازن بين الحياة الأسرية للأجنبي ومصلحة الدولة قد يكون مثار انتقاد.
    como regla general, tomar fotos estaba prohibido en Auschwitz, pero un miembro de las SS registró la llegada de este transporte húngaro. Open Subtitles كقاعدة عامة كان إلتقاط "الصور ممنوعاً في "آوشفيتس "لكن واحد من أعضاءالـ "إس إس سجّل وصول هذا الفوج المجري
    como regla general, los espías prefieren robar información discretamente. Open Subtitles كقاعدة عامة الجواسيس يفضلون سرقة معلومة بهدوء
    Recomendación No. 2: como regla general, los institutos autónomos de investigación deben financiarse con cargo a contribuciones voluntarias. En cambio, los institutos regionales deben financiarse con cuotas regulares de los gobiernos miembros. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    La Administración señaló que, como regla general y hasta tanto se revisaran los proyectos, se autorizaban los pedidos de reasignaciones entre partidas presupuestarias a fin de evitar demoras en la ejecución. UN وقالت اﻹدارة إنه كان يؤذن، كقاعدة عامة بطلبات إعادة تخصيص الاعتمادات بين بنود الميزانية ريثما يتم تنقيح المشاريع وذلك بهدف تفادي التأخير في التنفيذ.
    La Ley que prevé la extensión del mar territorial de Dinamarca como regla general hasta un límite de 12 millas náuticas, entró en vigor el 1° de mayo de 1999. UN وقد بدأ في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩ نفاذ القانون الذي ينص على امتداد البحر اﻹقليمي للدانمرك كقاعدة عامة إلى حد ١٢ ميلا بحريا.
    Por lo tanto y como regla general, no hay lugar para la adopción de contramedidas entre una organización internacional y sus miembros. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    Hasta el día de hoy, y como regla general aceptada internacionalmente, los órganos jurisdiccionales ordinarios y naturales para juzgar a las personas físicas que incurren en conductas delictivas son los tribunales penales de los Estados. UN وحتى اﻵن وكقاعدة عامة مقبولة دوليا تتمثل الهيئات القضائية العادية والطبيعية التي تختص بمحاكمة اﻷفراد الطبيعيين الذين يرتكبون أفعالا جرمية في المحاكم الجنائية للدول.
    como regla general, la constitución de cárteles exentos requiere su notificación a la CLC o a las autoridades competentes, o bien la autorización de las mismas. UN وكقاعدة عامة يستلزم تكوين كارتلات معفاة من قانون مكافحة الاحتكار إخطار لجنة الممارسات التجارية المشروعة أو السلطات المختصة أو الحصول على ترخيص منها.
    como regla general, la delegación de Cuba apoya el enfoque de la Comisión en el sentido de que la protección diplomática es un derecho discrecional que ejerce el Estado de la nacionalidad de la persona física o jurídica afectada por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado. UN وكقاعدة عامة فإن وفدها يؤيد نهج لجنة القانون الدولي المتمثل في بيان أن الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري لدولة جنسية الشخص الطبيعي أو الاعتباري المتضرر من فعلٍ غير مشروع دولياً قامت به دولة أخرى.
    Y como regla general no rechazo a mujeres hermosas con apetito. Open Subtitles وكقاعدة عامة لا... أرفض امرأة جميلة مع الشهية
    En ese caso parece razonable comenzar con la premisa negativa de que, como regla general, los actos de un movimiento insurreccional no son atribuibles a un Estado, con sujeción a dos excepciones; los anteriores artículos 14 y 15 se combinarían en uno solo. UN ومن المناسب في هذه الحالة البدء بالصيغة السلبية ومفادها أن هناك قاعدة عامة تفيد بأنه لا تُحﱠمل الدولة أعمال الحركات التمردية إلا في حالتين: وهكذا يتم جمع المادتين ١٤ و ١٥ القديمتين في مادة واحدة.
    como regla general, el Presidente informará a las delegaciones interesadas por lo menos una vez por mes, a menos que no se considere necesario hacerlo. UN والقاعدة العامة أن يقدم الرئيس إحاطة إلى الوفود المهتمة على الأقل مرة واحدة في الشهر، ما لم يكن ذلك غير ضروري.
    Pienso que como regla general, si te comprometes de ver filmes eróticos de mejor calidad, Open Subtitles اذا اعتقد كقاعده عامه اذا الزمتي نفسكي بمشاهده فلم جنسي عالي الجوده
    84. como regla general, es obligatorio obtener el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas para realizar actividades extractivas dentro de los territorios indígenas. UN 84- ويُشترط التقيد بالقاعدة العامة المتمثلة في الحصول على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية للقيام بأنشطة استخراجية داخل أقاليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more