"como resultado de la invasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • نتيجة لغزو
        
    • نتيجة غزو
        
    • نتيجة للغزو
        
    • جراء غزو
        
    • بسبب غزو
        
    • نتيجة لغزوه
        
    • كنتيجة لغزو
        
    • كنتيجة للغزو
        
    • جراء الغزو
        
    • كنتيجة مباشرة لغزو
        
    • ونتيجة لغزو
        
    • نتجت عن غزو
        
    B Individuos, lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN بـاء الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والداهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت.
    La Hyundai aduce que sufrió diversos tipos de pérdidas relacionadas con esas actividades en la Arabia Saudita, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتزعم أنها تكبدت خسائر مختلفة ذات صلة بهذه اﻷنشطة في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    T. W. Engineering afirma que todos sus registros desaparecieron o se destruyeron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتؤكد الشركة أن جميع سجلاتها فقدت أو تلفت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    No hay ninguna prueba de que se cumpliera alguna de estas condiciones previas o de que no se haya podido cumplir como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No hay ninguna prueba de que se cumpliera alguna de estas condiciones previas o de que no se haya podido cumplir como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.
    Los reclamantes aseveran que, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no recibieron los pagos que se debían en virtud de los préstamos. UN ويؤكد أصحاب المطالبات أنهم، نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لم يحصلوا على المدفوعات المستحقة بموجب القروض.
    El Grupo determina que la terminación final del proyecto y, por consiguiente, el pago debido, fue interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أن الإنجاز النهائي للمشروع، وبالتالي الدفع المستحق، قد توقفا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Aa Individuos Bb Individuos, lesiones personales graves o cuyos cónyuges, hijos o padres murieron como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait UN الأفراد المصابون بإصابات شخصية خطيرة، أو الذين قُتل أزواجهم أو أطفالهم أو والديهم نتيجة لغزو واحتلال الكويت
    Además de proporcionar fondos para las necesidades humanitarias del Iraq, una venta así permitiría al Fondo de Indemnización continuar pagando indemnizaciones a quienes sufrieron pérdidas como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ومن شأن هذا البيع، فضلا عن توفير اﻷموال اللازمة لتلبية احتياجات العراق اﻹنسانية، أن يتيح لصندوق التعويضات أن يواصل دفع المبالغ المحكوم بها الى من تكبدوا خسائر نتيجة لغزو العراق للكويت.
    Las Naciones Unidas han estimado que, como resultado de la invasión de Etiopía a Eritrea, en junio de 1998, fueron desplazadas 160.000 personas. UN وقد قدرت اﻷمم المتحدة أن ٠٠٠ ١٦٠ شخص قد شُردوا نتيجة لغزو إثيوبيا ﻹريتريا في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En cualquier caso, la decisión Nº 7 establece claramente que una " pérdida directa " ha de ser una pérdida sufrida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي أي حال، يوضح المقرر ٧ أن أية خسارة مباشرة يجب أن تكون الجهة صاحبة المطالبة قد تكبدتها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante afirma que sólo pudo entregar una parte de las mercancías destinadas a la venta en virtud del contrato como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه لم يتمكن إلا من تسليم جزء من البضائع المتعاقد على بيعها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante ha declarado que la construcción quedó interrumpida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأفاد صاحب المطالبة أن أعمال البناء توقفت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante afirmó que la mayoría de sus documentos " se habían extraviado " como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكر المطالب أن أغلبية وثائقه بات مكان وجودها مجهولاً نتيجة غزو العراق الكويت واحتلاله لها.
    La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. UN وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو.
    En el caso del Afganistán, su infraestructura se desmoronó como resultado de la invasión soviética y las consiguientes guerras civiles. UN وبالنسبة لأفغانستان، فإن مرافقها الأساسية قد انهارت نتيجة للغزو السوفياتي وما تلاه من حروب أهلية.
    La Genoyer presenta varias reclamaciones dimanantes de la interrupción de esas relaciones contractuales como resultado de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN ولهذه الشركة عدة مطالبات ناشئة عن انقطاع هذه العلاقات التعاقدية من جراء غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Se aplicaron, pues, primas adicionales con respecto a las operaciones de transporte marítimo y aéreo a destinos del Oriente Medio que, según opinión de las compañías de seguros, resultaban peligrosos, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وهكذا، جرى جباية أقساط إضافية فيما يتعلق بعمليات النقل البحري والنقل الجوي إلى جهات مقصد تقع في الشرق الأوسط أصبحت، في رأي شركات التأمين، غير آمنة بسبب غزو واحتلال الكويت.
    145. En cuanto a la pérdida de cosas corporales situadas en el Iraq, en la decisión 9 se dispone que si, como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se han sufrido pérdidas directas relativas a cosas corporales, el Iraq está obligado a indemnizar (decisión 9, párr. 12). UN 145- ينص المقرر 9، فيما يخص خسائر الممتلكات الملموسة في العراق على مسؤولية العراق عن التعويض عن الخسائر المباشرة المتكبدة في الأصول المادية نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت (الفقرة 12 مـن المقرر 9).
    Antes de la transferencia prevista, el almacén de NGEECO en Sulaibiya fue supuestamente destruido como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقبل النقل المرتقب، زعم أن مستودع بضائع الشركة الوطنية والألمانية في الصُليبية تهدم كنتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Ello se debe a que el Grupo no puede determinar si la pérdida fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq puesto que una reclamación puede referirse a activos que no se perdieron como resultado de la invasión. UN ويعود ذلك إلى أن الفريق لا يستطيع البت فيما إذا كانت الخسارة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، لأن أي مطالبة بخسائر الأسهم قد تتعلق بأصول لم يتم فقدانها كنتيجة للغزو.
    como resultado de la invasión económica las economías de muchos países están amenazadas con crisis permanentes y deudas asfixiantes. UN وتهدد اقتصاديات بلدانه، من جراء الغزو الاقتصادي، الأزمات المزمنة والمديونية الخانقة.
    Landoil estimó que la planta había quedado completamente destruida como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, pero no proporcionó detalles. UN وأعربت Landoil عن اعتقادها بأن المصنع دمر بالكامل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولكنها لم تقدم أي تفاصيل.
    como resultado de la invasión de Kuwait por el Iraq, el principal Contratista no terminó el trabajo pendiente. UN ونتيجة لغزو العراق للكويت، لم يتم إكمال العمل المتبقي من جانب المقاول الرئيسي.
    362. En cuanto a la reclamación por la pérdida de una ambulancia, el Grupo estima que no se han aportado pruebas que demuestren que se trató de una pérdida directa como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 362- وفيما يتعلق بالمطالبة بسيارة الإسعاف التي فقدت، يرى الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل لإثبات أن سيارة الإسعاف التي فقدت تمثل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more