como saben ustedes, para cumplir esta tarea consideré conveniente, con la asistencia de los Presidentes saliente y entrante, en primer lugar convocar una reunión de todas las delegaciones que habían hecho propuestas concretas sobre cómo tratar esta cuestión. | UN | وكما تعلمون فإنني رأيت من المستصوب في المقام اﻷول، لدى اضطلاعي بهذه المسؤولية، أن استعين برئيسي الدورة السابقة والدورة المقبلة، في عقد اجتماع لكافة الوفود طرحت فيه مقترحات محددة حول كيفية معالجة هذا البند. |
como saben ustedes, el 8 de marzo se celebró el Día Internacional de la Mujer, y para conmemorar este acontecimiento, el Grupo de Trabajo de mujeres por la paz del Comité de organizaciones no gubernamentales sobre la condición de la mujer, dirigirá, según la práctica establecida, un mensaje a la Conferencia. | UN | وكما تعلمون فقد جرى الاحتفال باليوم الدولي للمرأة في ٨ آذار/مارس. واحتفالاً بهذه المناسبة، ووفقاً للتقليد الراسخ، سيقوم الفريق العامل للمرأة الداعية للسلم، التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة، بتوجيه رسالة إلى هذا المؤتمر. |
como saben ustedes, el jueves pasado convoqué consultas oficiosas de composición abierta para informarles de las medidas tomadas hasta la fecha en aplicación del párrafo 1 de la decisión CD/1501 y para proporcionar una oportunidad a todas las delegaciones de expresar sus opiniones sobre las cuestiones que nos ocupan. | UN | وكما تعلمون فإنني عقدت، يوم الخميس الماضي، مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية لكي أحيطكم علما بالخطوات التي اتخذت حتى اﻵن في تنفيذ الفقرة ١ من المقرر CD/1501 ولكي أعطي جميع الوفود فرصة للتعبير عن وجهات نظرها في القضايا المطروحة. |