"como se dispone en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • وفق ما ورد في الفقرة
        
    • حسبما تنص عليه الفقرة
        
    • النحو المطلوب في الفقرة
        
    • لما تنص عليه الفقرة
        
    • النحو الوارد في الفقرة
        
    • نحو ما تنص عليه الفقرة
        
    • كما تقضي بذلك الفقرة
        
    • النحو الوارد وصفه في الفقرة
        
    • على نحو ما نصت عليه الفقرة
        
    7.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٧-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ على ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    10.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 10.2. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الراهن في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    :: El manejo de fondos para " sufragar gastos básicos " , como se dispone en el párrafo 19 a) de la resolución 1970 (2011); UN :: " معاملة ضرورية لتغطية النفقات الأساسية " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (أ) من القرار 1970 (2011)؛
    9.1 El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación tomando en cuenta toda la información que le han facilitado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٩-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الطرفان، حسبما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    64. Al término de la REP7 habían presentado informes iniciales como medida de transparencia, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 7, todos los Estados Partes excepto Bhután, Cabo Verde, Etiopía, Gambia, Guinea Ecuatorial, Guyana y Santo Tomé y Príncipe. UN 64- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، قدمت جميع الدول الأطراف فيما عدا إثيوبيا وبوتان والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغامبيا وغيانا وغينيا - بيساو تقارير أولية عن تدابير الشفافية على النحو المطلوب في الفقرة 1 من المادة 7.
    Tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 157 del Código, la persona que venda, compre o de cualquier otra forma transfiera o adquiera un niño será castigado con prisión de hasta ocho años, mientras que en el párrafo 2 del artículo 157 del Código se estipula que la persona que viva de la compra y venta de niños pequeños será castigado con prisión de dos a 10 años. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 157 من القانون فإن أي شخص يبيع أو يشتري أو ينقل أو يحصل بأي طريقة أخرى على طفل يعاقب بالسجن لفترة تصل إلى ثماني سنوات، بينما تنص المادة 2 من المادة 157 من القانون على أن أي شخص يكتسب عيشه من بيع وشراء الأطفال يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين و 10 سنوات.
    Este método de ajuste sólo se podrá aplicar si se dispone de datos de actividad de fuentes nacionales de conformidad con el párrafo 29 supra o de fuentes de datos internacionales según se describe en el párrafo 31, o si los datos se han obtenido como se dispone en el párrafo 33. UN ولا يمكن تطبيق طريقة التعديل هذه إلا عندما تكون البيانات عن النشاط متاحة من مصادر وطنية وفقاً للفقرة 29 أعلاه أو من مصادر بيانات دولية كما ورد وصفـها فـي الفقرة 31 أعلاه، أو يتم الحصول عليها على النحو الوارد في الفقرة 33 أعلاه.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    10.1. El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. 10.2. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في البلاغ الراهن في ضوء جميع المعلومات التي أتيحت لها من اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتخفيف من أثر الجوع على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación tomando en cuenta toda la información que le han facilitado las partes por escrito, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ الحالي في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها الطرفان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación tomando en cuenta toda la información que le han facilitado las partes por escrito, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ الحالي في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها الطرفان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    :: El manejo de fondos para " sufragar gastos extraordinarios " , como se dispone en el párrafo 19 b) de la resolución 1970 (2011); UN :: " معاملة ضرورية لتغطية نفقات استثنائية " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (ب) من القرار 1970 (2011)؛
    :: El manejo de fondos por razones " exigidas por la ley " , como se dispone en el párrafo 19 c) de la resolución 1970 (2011); UN :: " معاملة مطلوبة قانوناً " ، وفق ما ورد في الفقرة 19 (ج) من القرار 1970 (2011)؛
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información que le han facilitado las partes, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كل المعلومات التي أتاحتها إليها الأطراف، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación a la luz de toda la información que le han facilitado las partes, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN 9-1 نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في هذا البلاغ في ضوء كل المعلومات التي أتاحتها إليها الأطراف، حسبما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    65. Al término de la REP7 habían presentado informes iniciales de transparencia, como se dispone en el párrafo 1 del artículo 7, todos los Estados Partes excepto Bhután, Cabo Verde, Etiopía, Gambia, Guinea Ecuatorial, Guyana y Santo Tomé y Príncipe. UN 65- في ختام الاجتماع السابع للدول الأطراف، قدمت جميع الدول الأطراف فيما عدا إثيوبيا، وبوتان، والرأس الأخضر، وسان تومي وبرينسيبي، وغامبيا، وغيانا، وغينيا الاستوائية تقارير أولية عن تدابير الشفافية على النحو المطلوب في الفقرة 1 من المادة 7.
    C. Todo ese personal tendrá libertad para circular hacia los lugares de remoción de minas y alrededor de éstos como se dispone en el párrafo 8 A supra. UN جيم - يُمكَّن جميع هؤلاء الموظفين من حرية الوصول إلى مواقع الألغام والمواقع المحيطة بها وفقا لما تنص عليه الفقرة 8 ألف الواردة أعلاه.
    El documento se presentará en el 25º período de sesiones del Consejo de Administración como parte del informe solicitado sobre los adelantos logrados en la aplicación de la decisión 24/3, como se dispone en el párrafo 38. UN وتقدم الوثيقة لمجلس الإدارة في دورته الخامسة والعشرين كجزء من التقرير المرحلي المطلوب عن تنفيذ المقرر 24/3 على النحو الوارد في الفقرة 38.
    El Comité de Derechos Humanos ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han presentado las partes, tal como se dispone en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ٠١-١ نظرت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في هذا البلاغ في ضوء كل ما أتاحته لها اﻷطراف من معلومات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    Además, no se dieron motivos para mantenerlo detenido en lugar de ponerlo en libertad con el requisito de comparecencia en el juicio, como se dispone en el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أية أسباب تبرر حبسه احتياطيا بدلا من الإفراج عنه بشرط إعادة مثوله وقت المحاكمة، كما تقضي بذلك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Este método de ajuste sólo se podrá aplicar si se dispone de datos de actividad de fuentes nacionales de conformidad con el párrafo 29 supra o de fuentes de datos internacionales según se describe en el párrafo 31, o si los datos se han obtenido como se dispone en el párrafo 33. UN ولا يمكن تطبيق طريقة التعديل هذه إلا عندما تكون البيانات عن النشاط متاحة من مصادر وطنية وفقاً للفقرة 29 أعلاه أو من مصادر بيانات دولية كما ورد وصفـه فـي الفقرة 31 أعلاه، أو يتم الحصول عليها على النحو الوارد وصفه في الفقرة 33 أعلاه.
    No obstante, los Estados tienen la obligación básica de adoptar las medidas necesarias para mitigar y aliviar el hambre tal como se dispone en el párrafo 2 del artículo 11, incluso en caso de desastre natural o de otra índole. UN بيد أن الدول ملتزمة أساساً باتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لمشكلة الجوع والتخفيف من أثره على نحو ما نصت عليه الفقرة 2 من المادة 11 حتى في أوقات الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more