"como se estipula en el párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • كما هو منصوص عليه في الفقرة
        
    • ووفقا لما تنص عليه الفقرة
        
    • للوارد في الفقرة
        
    • كما تنص الفقرة
        
    • وكما تنص عليه الفقرة
        
    • وكما يرد في الفقرة
        
    • وفق ما تقضي به الفقرة
        
    • كما نصت عليه الفقرة
        
    Esos incumplimientos y sus consecuencias son especialmente importantes, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 45. UN هذه الانتهاكات وآثارها هامة على نحو خاص، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 45.
    El derecho de cualquier Estado a tomar contramedidas tal como se estipula en el párrafo 2 del artículo 54 va mucho más allá del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وإن إعطاء الحق لأية دولة في اتخاذ التدابير المضادة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 54 يتجاوز كثيرا حدود التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Los intereses y las preocupaciones de los países sin litoral se deben tener en cuenta plenamente, y se deben establecer nuevos sistemas de transporte de tránsito, como se estipula en el párrafo 8 del Programa de Acción de Almaty. UN وينبغي أخذ مصالح واهتمامات البلدان غير الساحلية في الحسبان عند وضع نظم جديدة للنقل العابر، كما هو منصوص عليه في الفقرة 8 من برنامج عمل ألماتي.
    como se estipula en el párrafo 3 de la resolución 43/222 B, los miembros del Comité podrán ser reelegidos inmediatamente. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣/٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء اللجنة.
    El objetivo de la Plataforma, tal como se estipula en el párrafo 1 del documento " Funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma " es fortalecer la interfaz científiconormativa entre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, el bienestar de los seres humanos a largo plazo y el desarrollo sostenible. UN 1 - يتمثل الهدف من المنبر وفقاً للوارد في الفقرة 1 من ' ' الوظائف والمبادئ التشغيلية والترتيبات المؤسسية للمنبر``() في تدعيم الرابطة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من أجل صون التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، والحفاظ على رفاه البشر في الأجل الطويل، وعلى التنمية المستدامة.
    En estas resoluciones, la Asamblea reafirmó su función de abordar las cuestiones del desarme y las cuestiones internacionales conexas, de conformidad con las funciones y facultades de la Asamblea para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidos los principios que rigen el desarme y la regulación de los armamentos, tal como se estipula en el párrafo 1 del Artículo 11 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذين القرارين، أكدت الجمعية مجددا دورها في معالجة مسائل نزع السلاح والمسائل الدولية المرتبطة بها، بما يتفق مع وظائف الجمعية العامة وسلطاتها في صون السلام والأمن الدوليين وتنظيم التسلح، كما تنص الفقرة 1 من المادة 11 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Tal como se estipula en el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas: UN وكما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة:
    2. como se estipula en el párrafo 6 de la parte II del anexo B del Convenio, a partir de su primera reunión y en lo sucesivo por lo menos cada tres años, la Conferencia de las Partes deberá determinar si el DDT sigue siendo necesario para controlar los vectores de enfermedades. UN 2 - وكما يرد في الفقرة 6 من الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية، يتعين على مؤتمر الأطراف أن يقوم بتقييم استمرار الحاجة للمادة لمكافحة ناقلات الأمراض في اجتماعه الأول، ثم كل ثلاث سنوات على الأقل بعد ذلك.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas correctivas para exigir la observancia de la prohibición de la discriminación contenida en la legislación vigente y promulgue sin demora una ley general contra la discriminación en la que se garantice la protección contra la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات إصلاحية لإنفاذ النصوص القانونية القائمة التي تحظر التمييز وبأن تسن، دون تأخير، قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يكفل الحماية من التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفق ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    Para ello es necesaria la participación de todos ellos en la Organización Mundial del Comercio (OMC), como se estipula en el párrafo 30 del Consenso de Monterrey. UN وذكر أنه يلزم، لذلك، أن تشترك جميع تلك البلدان في منظمة التجارة العالمية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 30 من توافق آراء مونتيري.
    Antes que nada, la Asamblea General debería evaluar y revisar las funciones y el procedimiento de presentación de informes de la OSSI, como se estipula en el párrafo 13 de su resolución 48/218 B. UN وينبغي أن تقوم الجمعية العامة أولا بتقييم واستعراض مهام مكتب المراقبة الداخلية وإجراءات اﻹبلاغ فيه، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٨/٢١٨ باء.
    11.2 El Comité ha considerado la comunicación a la luz de toda la información facilitada por las partes, como se estipula en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN ١١-٢ وقد نظرت اللجنة في هذه الرسالة في ضوء جميع المعلومات التي قدمها لها اﻷطراف، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa también que el Estado parte no comprende claramente el concepto de medidas especiales de carácter temporal, tal como se estipula en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y se explica ulteriormente en la recomendación general núm. 25. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود فهم واضح في الدولة الطرف لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومثلما ورد شرح مفصل له في التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    como se estipula en el párrafo 10 de la resolución 65/281, la aprobación de ese importante documento, envía una señal más débil de apoyo y reconocimiento a la labor realizada por nuestras delegaciones en Ginebra. UN إن اعتماد تلك الوثيقة الهامة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 10 من القرار 65/281، يرسل إشارة أضعف من الدعم والتقدير للعمل الذي قامت به وفودنا في جنيف.
    En la legislación de Marruecos no figura ninguna disposición que prevea la obligación del acusado de demostrar que el origen del presunto producto del delito es en realidad lícito, como se estipula en el párrafo 8, facultativo, del artículo 31 de la Convención. UN لا يتضمن القانون المغربي حكماً من شأنه أن ينص على نقل عبء الإثبات إلى المدعى عليه من أجل إثبات أنَّ العائدات المزعومة المتأتية من الجرائم هي في الواقع من أصل شرعي على النحو المنصوص عليه في الفقرة الاختيارية رقم 8 من المادة 31 من الاتفاقية.
    - Existe la prohibición de adquirir del Irán, en forma directa o indirecta, los artículos mencionados en los documentos S/2006/814 y S/2006/815, como se estipula en el párrafo 7 de la resolución 1737 (2006), y cualesquiera armas o material conexo, según lo dispuesto en el párrafo 5 de la resolución 1747 (2006) del Consejo de Seguridad. UN - ويُحظر شراء الأصناف الواردة في الوثيقتين S/2006/814 و S/2006/815 من إيران، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر، كما هو محدد في الفقرة 7 من القرار 1737، وشراء أي أسلحة أو عتاد ذي صلة كما هو منصوص عليه في الفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 1747.
    33. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que la definición del consentimiento indebidamente inducido en casos de adopción se incorpore en la legislación penal como se estipula en el párrafo 1 a) ii) del artículo 3 del Protocolo facultativo. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إدراج الحض غير اللائق على قبول التبني في التشريع الجنائي، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    como se estipula en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas, la consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. UN 50 - كما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة ينبغي في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم أن يُراعى في المكان الأول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    como se estipula en el párrafo 3 de la resolución 43/222 B, los miembros del Comité podrán ser nombrados de nuevo inmediatamente. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣/٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب اعضاء اللجنة.
    El objetivo de la Plataforma, tal como se estipula en el párrafo 1 del documento " Funciones, principios operativos y arreglos institucionales de la Plataforma " es fortalecer la interfaz científiconormativa entre la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica, el bienestar de los seres humanos a largo plazo y el desarrollo sostenible. UN 1 - يتمثل الهدف من المنبر وفقاً للوارد في الفقرة 1 من ' ' الوظائف والمبادئ التشغيلية والترتيبات المؤسسية للمنبر``() في تدعيم الرابطة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية من أجل صون التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام، والحفاظ على رفاه البشر في الأجل الطويل، وعلى التنمية المستدامة.
    Rusia está dispuesta, como se estipula en el párrafo 2 del proyecto de resolución, a reanudar las consultas con los Estados poseedores de armas nucleares con miras a resolver completamente, de conformidad con los objetivos y principios del Tratado, las cuestiones que estén pendientes sobre una serie de disposiciones del Tratado y su Protocolo. UN وروسيا مستعدة، كما تنص الفقرة 2 من مشروع القرار، لمواصلة المشاورات مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية بهدف إيجاد حلول شاملة، تماشيا مع أغراض المعاهدة ومبادئها، للمسائل المعلقة ذات الصلة بالأحكام العديدة للمعاهدة والبروتوكول الملحق بها.
    como se estipula en el párrafo 203 del Acuerdo de Accra, los resultados del período de sesiones de la Comisión serán las conclusiones convenidas del diálogo sobre políticas y las recomendaciones a la secretaría acordadas en las fechas programadas del período de sesiones. UN وكما تنص عليه الفقرة 203 من اتفاق أكرا، ستتمثل نتائج دورة اللجنة في استنتاجات متفقٍ عليها مستمدة من الحوار السياساتي وفي توصيات تُقدّم إلى الأمانة يُتوصل إليها خلال المدة المقررة للدورة.
    como se estipula en el párrafo 6 de la parte II del anexo B del Convenio, a partir de su primera reunión y en lo sucesivo por lo menos cada tres años, la Conferencia de las Partes deberá determinar si el DDT sigue siendo necesario para controlar los vectores de enfermedades. UN 2 - وكما يرد في الفقرة 6 من الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية فإنه يُطلب إلى مؤتمر الأطراف تقييم استمرار الحاجة لأجل مكافحة حاملات الأمراض وذلك أثناء اجتماعه الأول، ثم بعد ذلك كل ثلاث سنوات على الأقل.
    El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas correctivas para exigir la observancia de la prohibición de la discriminación contenida en la legislación vigente y promulgue sin demora una ley general contra la discriminación en la que se garantice la protección contra la discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales, como se estipula en el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات إصلاحية لإنفاذ النصوص القانونية القائمة التي تحظر التمييز وبأن تسن، دون تأخير، قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز يكفل الحماية من التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفق ما تقضي به الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    La Comisión expresa la esperanza de que las partes cooperen " cabal y rápidamente " con ella, como se estipula en el párrafo 4 de la resolución 1531 (2004) del Consejo de Seguridad, y de esta manera pueda concluir su misión. UN وهي تعرب عن أملها في أن يتعاون الطرفان معها " بالكامل وعلى الفور " كما نصت عليه الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1531 (2004) وفي أن يمكـِّـناها بالتالي من استئناف مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more