Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. | UN | وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a la regularización de 14 empleados eventuales como se explica en el párrafo 10 supra. | UN | 14 - تعزى الاحتياجات الإضافية بشكل رئيسي إلى تسوية وضع وظائف 14 عاملا مؤقتا، كما هو موضح في الفقرة 10 أعلاه. |
En el proyecto de presupuesto para 2008/2009, se propone la sustitución de 2 puestos de P-2 y 2 puestos del Servicio Móvil por 4 puestos de oficiales nacionales en la Sección de Asuntos Civiles, como se explica en el párrafo 13. | UN | وفي الميزانية المقترحة للفترة 2008/2009، يُقترح استبدال 4 وظائف وطنية في قسم الشؤون المدنية، بوظيفتين من الرتبة ف-2 ووظيفتين من فئة الخدمة الميدانية، كما هو مبين في الفقرة 13. |
como se explica en el párrafo 11 infra, la Comisión consultiva recomienda que no se apruebe esa solicitud. | UN | وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. | UN | وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢. |
como se explica en el párrafo 9 supra, se propone suprimir dos puestos (personal nacional de servicios generales) en este componente para poder atender a las necesidades adicionales de la Oficina del Director de la División de Apoyo a la Misión, como se indica en el párrafo 119 infra. | UN | 68 - وكما أوضح في الفقرة 9 أعلاه، يقترح إلغاء وظيفتين (موظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة) دعما للاحتياجات الإضافية في إطار مكتب مدير شعبة دعم البعثة على النحو الوارد في الفقرة 119 أدناه. |
como se explica en el párrafo 38 del mismo informe, en un caso presentado ante el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, este ordenó que se entregara al denunciante el informe confidencial de investigación de la OSSI que se había remitido a la Oficina de Ética. | UN | وكما ورد في الفقرة 38 من التقرير نفسه، أمرت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، في قضية معروضة عليها، بأن يُتاح لصاحب الشكوى تقرير تحقيق سري أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، مقدم إلى مكتب الأخلاقيات. |
Los dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional se obtendrían mediante la reasignación de puestos de la Sección de Reducción de la Violencia en la Comunidad, como se explica en el párrafo 18. | UN | وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18. |
Se reestructurará la Misión, como se explica en el párrafo 97, para asegurar la ejecución eficiente y efectiva del mandato reconfigurado. | UN | وستُعاد هيكلة البعثة على النحو المبين في الفقرة 97، من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في تنفيذ ولايتها المعاد تشكيلها. |
Originalmente, la tercera serie constaba de 40 reclamaciones de indemnización por un total de 4.668.239.181 dólares de los EE.UU. como se explica en el párrafo 12 infra, cinco de las reclamaciones originales fueron transferidas por el Secretario Ejecutivo a otras categorías mientras el Grupo realizaba su examen. | UN | غير أن الأمين التنفيذي قد قام على النحو المبين في الفقرة 12 أدناه بإحالة خمس مطالبات كانت مدرجة أصلاً في الدفعة الثالثة إلى فئات أخرى أثناء الفترة المشمولة باستعراض الفريق. |
La metodología propuesta incluye cuestionarios para cada uno de los componentes de los gastos que se presentan en el cuadro 2, acompañadas de instrucciones para llenar los formularios, como se explica en el párrafo 22 del presente informe. | UN | 29 - وتوضع في إطار المنهجية المقترحة صفحات استبيان لكل عنصر من عناصر التكلفة المبينة في الجدول 2، وتضم مبادئ توجيهية لملء الاستمارات، كما هو موضح في الفقرة 22 من هذا التقرير. |
como se explica en el párrafo 80 del presente informe, la FPNUL mantiene coordinación estrecha con los asociados para el desarrollo en la zona de operaciones y asegura que sus proyectos de efecto rápido no se utilicen para actividades de desarrollo a largo plazo. | UN | كما هو موضح في الفقرة 80 من التقرير الحالي، تنسق القوة عن كثب مع الشركاء في التنمية في ما يتعلق بمجال العمليات، وتكفل عدم استخدام مشاريع الأثر السريع في الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل. |
Como consecuencia de ello, se consideró que el cumplimiento era el resultado de una de las principales causas subyacentes y se utilizó como objetivo de control para los problemas de auditoría, como se explica en el párrafo 26 infra. | UN | ونتيجة لذلك، اعتُبر الامتثال نتيجة للأسباب الجذرية الأساسية واستُخدم كهدف للرقابة لمسائل مراجعة الحسابات، كما هو موضح في الفقرة 26 أدناه. |
En el artículo del texto de 2011 se expone claramente, como se explica en el párrafo anterior, que los motivos para la exclusión han de estar especificados en el reglamento de la contratación pública u otra norma aplicable del Estado promulgante, y no pueden establecerse a discreción de la entidad adjudicadora. | UN | وتوضِّح المادة الواردة في نص عام 2011، كما هو مبين في الفقرة السابقة، أنَّ أسباب الاستبعاد يجب أن توجد في لوائح الاشتراء أو غيرها من الأحكام القانونية في الدولة المشترعة، وهي مسألة لا تخضع للصلاحية التقديرية للجهة المشترية. |
Los proyectos deberían basarse en una consulta efectiva y significativa con los integrantes de los pueblos indígenas tal como se explica en el párrafo 9.9. | UN | ومن شأن هذه المشاريع أن تستند إلى عملية تشاور فعّالة ومجدية مع أفراد من الجماعات السكانية الأصلية، كما هو مبين في الفقرة 9-9. |
Tal como se explica en el párrafo 56, la redistribución permitirá una mejor adaptación del puesto al organigrama y una mayor eficacia de las operaciones. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات. |
No obstante, los restantes problemas de la calidad de la imagen podrían resolverse, tal como se explica en el párrafo 93 supra. | UN | 105 - وعلى الرغم من ذلك، يمكن حل باقي المشاكل المتعلقة بنوعية الصورة على النحو الموضح في الفقرة 93 أعلاه. |
como se explica en el párrafo 223 supra, se propone que se suprima 1 puesto de auxiliar administrativo (personal nacional de servicios generales) en Ed-Damazin para apoyar la solicitud de establecer 1 puesto de auxiliar de control de tráfico (personal nacional de servicios generales). | UN | 226 - وكما أوضح في الفقرة 223 أعلاه، يقترح إلغاء وظيفة مساعد إداري (من فئة الخدمة العامة الوطنية) في الدمازين لدعم طلب مساعد واحد لشؤون الحركة والمراقبة (من فئة الخدمة العامة الوطنية). |
En relación con la aprobación de esa resolución, como se explica en el párrafo 3 del informe del Secretario General, la Quinta Comisión, en su 46ª sesión, el 7 de diciembre de 1991 | UN | وكما ورد في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام، فإن اللجنة الخامسة، في سياق اعتمادها لذلك القرار في جلستها ٤٦ المعقودة في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ : |
No obstante, tal como se explica en el párrafo 37, ello no siempre se hizo así y, debido a las deficiencias en la gestión del contrato, se cobraron a las Naciones Unidas precios excesivamente elevados por el equipo. | UN | غير أنه، وعلى النحو الوارد تفسيره في الفقرة 37، لم يكن هذا يحدث دائماً، ونظراً لمواطن الضعف في عملية إدارة العقود، تحمّلت الأمم المتحدة أثمان باهظة مقابل شراء المعدات. |
19. Contribuciones del personal51.400 57. Se economizaron 51.400 dólares en esta partida debido a la diferencia entre el número de puestos autorizados y el número de puestos efectivamente ocupados, como se explica en el párrafo 9 supra. | UN | ٧٥- تعزى الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند وقدرها ٠٠٤ ١٥ دولار، إلى الفرق بين ملاك الموظفين المأذون به وعدد الوظائف المشغولة بالفعل، على النحو الوارد في الفقرة ٩ أعلاه. |
como se explica en el párrafo 46, la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas comenzó a funcionar en octubre de 1994. | UN | ١٠ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤٦، بدأ مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة عمله في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Las medidas de gestión dirigidas a abordar las recomendaciones estaban en marcha al cierre del ejercicio, como se explica en el párrafo 38. | UN | وكانت الجهود التي تبذلها الإدارة لمعالجة التوصيات جارية في نهاية السنة، على النحو المشروح في الفقرة 38. |
32. como se explica en el párrafo 12 supra, en relación con el cierre de la oficina regional de Kassala se propone que se eliminen los siguientes puestos en la Sección de Retorno, Recuperación y Reintegración y en la Sección de Protección: | UN | 32 - على نحو ما ورد شرحه في الفقرة 12 أعلاه، فيما يلي الوظائف المقترح إلغاؤها في قسم العودة والإنعاش وإعادة الإدماج وقسم الحماية، بعد إغلاق المكتب الإقليمي في كسلا: |
Tal como se explica en el párrafo 58 supra, la FPNUL coordina actividades con el PNUD, el UNICEF, organizaciones no gubernamentales internacionales, y el organismo estatal libanés encargado del agua y el saneamiento. | UN | كما ورد شرحه في الفقرة 58 أعلاه، تنسق اليونيفيل مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية ومصلحة المياه والصرف الصحي في لبنان. |
Las necesidades adicionales, como se explica en el párrafo 17 del informe sobre la ejecución del presupuesto (A/59/619), se debieron principalmente a los mayores gastos de alquiler de los tres helicópteros MI-8MTV, que sustituyeron a los tres helicópteros MI-8MT por motivos operacionales y de seguridad, ya que el helicóptero MI-8MTV se considera más apropiado para el desierto. | UN | وتعود الاحتياجات الإضافية، كما هو مفسر في الفقرة 17 من تقرير الأداء (A/59/619)، بشكل أساسي إلى ارتفاع تكاليف استئجار 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MTV حلت محل 3 طائرات عمودية من طراز MI-8MT لأسباب تتعلق بالتشغيل والسلامة، إذ إن الطائرات العمودية من طراز MI-8MTV تعتبر أكثر ملاءمة لظروف الصحراء. |
48. El nombramiento como jefe de la oficina de ética de un miembro del personal que esté a pocos años de su jubilación, tal como ha sido el caso en varias organizaciones, puede ajustarse a la noción de limitación de la duración del mandato, pero plantea otros problemas, como se explica en el párrafo 40 supra. | UN | 48 - أما تعيين موظف لا يبعد عن التقاعد أكثر من سنوات قلائل كرئيس لمكتب الأخلاقيات، كما هو الحال في عدة منظمات، فقد يكون مطابقا لمفهوم الحدود الزمنية ولكنه يثير قضايا أخرى على النحو الذي نوقش في الفقرة 40 أعلاه. |