"como se ha mencionado anteriormente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكما ذكر أعلاه
        
    • وكما ذُكر أعلاه
        
    • كما ذكر آنفا
        
    • كما ذكر آنفاً
        
    • وكما ذكر آنفا
        
    • وكما سبق ذكره
        
    • كما سبقت الإشارة
        
    • كما ذكر أعلاه
        
    • كما ذُكر آنفا
        
    • ومثلما ذكر أعلاه
        
    • وكما ذُكر آنفاً
        
    • وكما سبقت اﻹشارة إلى ذلك
        
    • وكما أُشير إليه أعلاه
        
    • حسبما ذُكر آنفاً
        
    • وحسبما ذكر من قبل
        
    como se ha mencionado anteriormente, ya se está trabajando en algunas de esas esferas. UN وكما ذكر أعلاه يجري فعلا العمل في بعض هذه المجالات.
    como se ha mencionado anteriormente, en varios pequeños Estados insulares en desarrollo ha disminuido de hecho la disponibilidad de recursos financieros nacionales como consecuencia de la evolución negativa de la situación económica y los desastres naturales. UN وكما ذكر أعلاه بالنسبة لعدد منها، فإن توفر الموارد المالية المحلية قد تناقص فعليا بسبب التطورات الاقتصادية المناوئة والكوارث الطبيعية.
    En cuanto a los actos de acoso sexual que se consideran una violación de la libertad sexual de la mujer, como se ha mencionado anteriormente, se han aplicado oportunamente las disposiciones penales sobre violencia sexual contra la mujer. UN أما فيما يتعلق بالتحرش الجنسي التي تعتبر انتهاكا للحرية الجنسية للمرأة فقد نفذت اﻷحكام العقابية المفروضة على ارتكاب العنف الجنسي ضد المرأة تنفيذا سليما ، كما ذكر آنفا .
    123. como se ha mencionado anteriormente, las mujeres ocupan algunos de los cargos públicos y políticos más importantes de la RAE de Macao. UN 123 - كما ذكر آنفاً تشغل النساء عدداً من أهم المناصب السياسية والعامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة.
    18. como se ha mencionado anteriormente, el Comité Especial se ha propuesto completar para el año 2000 la tarea que se le ha encomendado. UN ٨١ - وكما ذكر آنفا ، أخذت اللجنة المخصصة على عاتقها انجاز المهمة المنوطة بها بحلول عام ٠٠٠٢ .
    como se ha mencionado anteriormente, no corresponde ni al Gobierno ni al Consell General determinar en última instancia la adecuación o no de la presente Proposición de ley al marco constitucional. UN وكما سبق ذكره فليس للحكومة ولا للبرلمان البتّ في نهاية المطاف عمّا إذا كان الكتاب الأبيض يتفق أو لا يتفق مع الإطار الدستوري.
    como se ha mencionado anteriormente (véase párr. 74 del presente informe), según informaciones del Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales, en 2003 se registraron oficialmente 457 casos de personas infectadas con el VIH en Georgia, de las cuales 70 eran mujeres de edades comprendidas entre los 21 y los 35 años. UN 122 - وكما ذكر أعلاه (أنظر الفقرة 74 من هذا التقرير)، واستنادا الى وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية، كان عدد المرضى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والمسجلين رسميا في جورجيا يبلغ 457 مريضا من بينهم 70 امرأة أعمارهم ما بيــن 21 و 35 عاما.
    215. En cuanto a los préstamos bancarios, las hipotecas y otros tipos de crédito financiero, cuestiones relacionadas con la capacidad y la personalidad jurídica, cabe señalar, como se ha mencionado anteriormente, que en la legislación de la RAE de Macao no se permite ningún tipo de distinción basada en el sexo. UN 215 - فيما يتعلق بالقروض المصرفية وقروض الرهن العقاري والأنواع الأخرى من الائتمانات المالية والمسائل المتعلقة بالشخصية القانونية والأهلية القانونية تجدر الإشارة إلى أنه، كما ذكر آنفا فإن قانون منطقة مكاو الإدارية الخاصة لا يسمح بأي نوع من التمييز القائم على الجنس.
    249. como se ha mencionado anteriormente, ambos cónyuges gozan de los mismos derechos por lo que se refiere a la propiedad, adquisición, gestión, administración, disfrute y enajenación de bienes. UN 249 - كما ذكر آنفاً فإن للزوجين نفس الحقوق فيما يتعلق بتملك الممتلكات واقتنائها وتنظيمها وإدارتها والتصرف فيها والتمتع بها.
    como se ha mencionado anteriormente, los principales dirigentes albaneses de Kosovo han expresado ahora un mayor interés en la seguridad de los serbios y de otras minorías. UN وأعرب زعماء رئيسيون من ألبان كوسوفو عن التزام أقوى تجاه أمن الصرب وغيرهم من الأقليات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    como se ha mencionado anteriormente, DARE America actúa sobre el terreno en todo el mundo, trabajando para romper el ciclo de la pobreza mediante la educación. UN كما ذكر أعلاه فإن المنظمة تتواجد في جميع أنحاء العالم، وتعمل من أجل كسر حلقة الفقر بالتعليم.
    Con respecto a las cuestiones relacionadas con la igualdad ante la ley (artículo 15), como se ha mencionado anteriormente, el Gobierno ya está examinando y enmendando varios estatutos que se han juzgado discriminatorios o perjudiciales para la mujer. UN وفيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالقانون (المادة 15)، فإنه كما ذُكر آنفا تقوم الحكومة بالفعل باستعراض وتعديل عدد من القوانين التشريعية التي تبيَّـن أنها تميـز ضد المرأة أو تضرُّ بـها.
    como se ha mencionado anteriormente, el aspecto fundamental de la programación del FNUDC es la especialización. UN ٩٢ - وحسبما ذكر من قبل يشكل التركيز عنصرا أساسيا في برمجة الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more