"como se muestra en el cuadro" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المبين في الجدول
        
    • كما هو مبين في الجدول
        
    • وكما هو مبين في الجدول
        
    • كما يتبين من الجدول
        
    • كما يتضح من الجدول
        
    • وكما يبين الجدول
        
    • النحو الوارد في الجدول
        
    • وكما يتبين من الجدول
        
    • كما هو مبيّن في الجدول
        
    • النحو المبيَّن في الجدول
        
    • ووفقا للمبين في الجدول
        
    • وكما هو موضح في الجدول
        
    • وكما يظهر في الجدول
        
    • حسب المبين في الجدول
        
    • لما هو مبين في الجدول
        
    Como resultado, tras varios años de crecimiento, los gastos totales del ACNUR se redujeron en más de 40 millones de dólares, como se muestra en el cuadro 5. UN وكنتيجة لذلك، انخفض مجموع نفقات المفوضية بأكثر من 40 مليون دولار، بعد أن شهد نموا دام سنوات عديدة، على النحو المبين في الجدول 5.
    Las Partes en la CLD se conforman en distintos grupos o anexos, como se muestra en el cuadro 1. UN وتتجمع هذه الأطراف في مجموعات أو مرفقات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1.
    Durante el período de que se informa, 230 funcionarios de la FPNUL asistieron a diversos programas de capacitación, como se muestra en el cuadro siguiente. Curso UN 16 - وخلال الفترة التي شملها التقرير حضر 230 موظفا من موظفي القوة برامج تدريبية مختلفة كما هو مبين في الجدول التالي.
    como se muestra en el cuadro anterior, en la actualidad, el personal de mantenimiento de la paz representa aproximadamente la mitad del personal total de las Naciones Unidas administrado por la Sede. UN وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل موظفو حفظ السلام الآن نصف كافة موظفي الأمم المتحدة تقريبا الذين يدير المقر شؤونهم.
    como se muestra en el cuadro 1, la mayoría de los nuevos alumnos de los programas de educación superior de Dinamarca son mujeres. UN وعلى النحو المبين في الجدول 1، فإن غالبية الملتحقين ببرامج التعليم العالي في الدانمرك هم من النساء.
    Durante 1993 se recibieron 267.297 dólares en concepto de contribuciones a los gastos, tal como se muestra en el estado de cuentas I. Los desembolsos por concepto de participación en los gastos ascendieron a 167.712 dólares, tal como se muestra en el cuadro 3. Nota 5. UN وخلال عام ١٩٩٣، تلقيت مساهمات فـي تقاسم التكاليف بلغت ٢٩٧ ٢٦٧ دولارا، على النحو المبين في البيان اﻷول. وبلغت نفقات تقاسم التكاليف ٧١٢ ١٦٧ دولارا، على النحو المبين في الجدول ٣.
    Geográficamente, los gastos de programas del PNUD se distribuyeron como se muestra en el cuadro 6. UN ٢٠ - وزعت النفقات البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي توزيعا جغرافيا على النحو المبين في الجدول ٦ أدناه.
    Se realizó un análisis similar de los ascensos de personal, desglosando los datos por región y género, como se muestra en el cuadro 6. UN 26 - وأجري تحليل مماثل لترقيات الموظفين بتقسيم البيانات حسب المنطقة ونوع الجنس، على النحو المبين في الجدول 6.
    Los indicadores básicos de la salud ofrecen una imagen del último decenio como un decenio de progreso, como se muestra en el cuadro 12. UN تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12.
    Esta tendencia ha sido constante durante los cuatro últimos bienios, como se muestra en el cuadro 1. UN وقد اطرد هذا الاتجاه في غضون فترات السنتين الأربعة الماضية كما هو مبين في الجدول 1.
    Las encuestas presentan variaciones en cuanto a sus escalas de calificación, pero la mayoría de resultados pueden reducirse y compilarse para los fines del análisis, como se muestra en el cuadro 4. UN وتختلف الاستقصاءات من حيث درجات التقييم، ولكن معظم النتائج يمكن اختزالها وتجميعها لدعم التحليل كما هو مبين في الجدول 4.
    como se muestra en el cuadro 4, la parte correspondiente a China en las importaciones mundiales de metales aumentó de manera sustancial entre 2002 y 2006. UN وكما هو مبين في الجدول 4، زادت حصة الصين من إجمالي واردات الفلزات العالمية بقدر كبير ما بين 2002 و2006.
    como se muestra en el cuadro 3 del anexo II del documento relativo al presupuesto, las propuestas presupuestarias para el bienio 1996-1997 correspondientes a la DAEM ascienden a 2.995.000 dólares. UN وكما هو مبين في الجدول ٣ في المرفق الثاني لوثيقة الميزانية، تبلغ تقديرات الميزانية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لشعبة مراجعة الحسابات واستعراض اﻹدارة ٠٠٠ ٩٥٥ ٢ دولار.
    como se muestra en el cuadro 8, las actividades de la Oficina han ido creciendo desde que se creó ésta, y representaron gastos por valor de 2 millones de dólares en el bienio 2004-2005. UN وكما هو مبين في الجدول 8، ما برح نشاط المكتب في نمو منذ إنشائه مثل مليوني دولار من النفقات خلال فترة السنتين 2004-2005.
    como se muestra en el cuadro auxiliar 8, la tasa media de vacantes correspondiente al personal del cuadro orgánico fue del 7,0% y el 7,1% en 2006 y 2007 respectivamente. UN كما يتبين من الجدول البياني 8، كان متوسط معدلات الشغور لموظفي الفئة الفنية 7.0 في المائة و 7.8 في المائة لعامي 2006 و 2007 على التوالي.
    Sin embargo, un examen de las distintas regiones revela discrepancias notables en cuanto a la frecuencia general de las intervenciones y el tipo de resultados alcanzado, como se muestra en el cuadro 5. UN بيد أن قراءة شاملة للمناطق تكشف عن وجود فوارق كبيرة في تواتر الأنشطة عموما وضروب النتائج المحققة، كما يتضح من الجدول 5.
    como se muestra en el cuadro 2, esto refleja principalmente un aumento en efectivo e inversiones. UN وكما يبين الجدول 2، فإن هذا يتجلى في المقام الأول بزيادة في النقدية والاستثمارات.
    Se prevé que los recursos ordinarios, como se muestra en el cuadro 13, aumenten en un 15% en comparación con el bienio 2004-2005. UN ومن المتوقع، على النحو الوارد في الجدول 13، أن تسجل الموارد العادية زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالفترة 2004-2005.
    como se muestra en el cuadro 16, el programa cuenta únicamente con dos puestos del cuadro orgánico, uno de los cuales es el de jefe de la dependencia. UN وكما يتبين من الجدول 16، لا يضم البرنامج سوى وظيفتين فنيتين فقط يتولى إحداهما رئيس الوحدة.
    Los niños tienen más probabilidades de fracasar y repetir curso, como se muestra en el cuadro siguiente: UN ويتعرّض الذكور للرسوب والإعادة بدرجة أكبر من تعرّض الإناث، كما هو مبيّن في الجدول التالي:
    Todos esos informes estaban pendientes desde hacía más de un año, como se muestra en el cuadro II.4. UN وكانت جميعها معلقة منذ أكثر من عام على النحو المبيَّن في الجدول ثانيا - 4.
    como se muestra en el cuadro G, el porcentaje del personal total por categorías (columna 2) se aplica a la cifra básica de 2.600 (columna 3). UN ووفقا للمبين في الجدول زاي، طبقت النسبة المئوية لمجموع الموظفين حسب الرتبة (العمود 2) على رقم الأساس البالغ 600 2 (العمود 3).
    como se muestra en el cuadro infra, el pago inicial asciende a 50.000 dólares. UN وكما هو موضح في الجدول أدناه، تحدد قيمة القسط الأولى بـ 000 50 دولار.
    como se muestra en el cuadro 1, las contribuciones recibidas durante el tercer ciclo, valoradas en dólares, permanecieron prácticamente estacionarias durante los primeros cuatro años, por lo que no se cumplieron las metas de crecimiento establecidas al comienzo del ciclo. UN وكما يظهر في الجدول ١، فإن التبرعات خلال الدورة الثالثة، مقومة بدولارات الولايات المتحدة، بقيت بدون تغيير في الواقع خلال اﻷربع سنوات اﻷولى، ومن ثم فهي لم تحقق أهداف النمو المقررة في بداية الدورة.
    Esta proporción es muy importante en el caso de organismos como la ONUDI, la OMS, la OIT, la UNESCO y la FAO, como se muestra en el cuadro siguiente. UN وتعد هذه الحصة كبيرة للغاية بالنسبة لوكالات مثل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة، حسب المبين في الجدول التالي:
    como se muestra en el cuadro 21, la proporción del gasto público destinada a actividades en favor de los pobres ha aumentado del 43% en 2001/02 al 62,4% en 2005/06. UN ووفقاً لما هو مبين في الجدول ٢١ أدناه، فقد زاد المنفق على القطاعات الموجهة إلى التصدي للفقر، من الإنفاق الحكومي الإجمالي، إلى ٦٢.4 في المائة في ٢٠٠٥/٢٠٠٦ من ٤٣ في المائة في ٢٠٠١/٢٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more