"como si no" - Translation from Spanish to Arabic

    • أم لا
        
    • وكأنك لا
        
    • أم لم
        
    • وكأنني لا
        
    • كما لو لم
        
    • كأنني لا
        
    • أو لم
        
    • وكأنني لم
        
    • كأنك لا
        
    • كأنه لا
        
    • أو لا
        
    • كأنني لم
        
    • وكأنه لا
        
    • وكأنه ليس
        
    • كأنها لا
        
    Cuando les hagan la foto a las animadoras para el anuario, estaré en ella y de vuelta en el equipo tanto si le gusta a Sue Sylvester como si no. Open Subtitles عندما تؤخذ صورة التشجيع في ألبوم الصور السنوي أنا سأكون بها , و سأعود إلى الفريق لا يهم إذا أعجب ذلك سو سيلفستر أم لا
    Voy a obtener este contrato, tanto si crees en mi como si no Open Subtitles أنا سأحصل على هذا العقد سواءً كنت تثق بي أم لا
    como si no supieras qué hacer conmigo, porque no estaba en tus planes. Open Subtitles وكأنك لا تعرف ماذا تعمل معي إن لم أكن في الخطة
    Tanto si los tribunales de los Estados Unidos declaran que las disposiciones del Pacto son ejecutivas por sí mismas como si no, debería informarse a la judicatura sobre dichas disposiciones. UN وسواء أعلنت محاكم الولايات المتحدة في نهاية المطاف أن العهد ليس تلقائي النفاذ أم لم تعلن ذلك، فإنه يتعين تزويد السلطة القضائية بمعلومات عن أحكامه.
    Por favor, como si no supiera como trabajar con un grupo de idiotas. Open Subtitles من فضلكِ، وكأنني لا أعرف التأثير على حشد من الأثرياء الساذجين
    Puedes vencer a los arbustos como si no hubiera un mañana, desde Tanganyika al Kilimanjaro. Open Subtitles تستطيع أن تضرب الشجيرات كما لو لم يوجد غدا من تانجانيكا إلى كيليمنجارو
    como si no supiera que parezco Amy Winehouse antes de la rehabilitación. Open Subtitles كأنني لا أعلم بأني أبدو كمن يعيش في مركز تأهيل
    Esta situación deberá cambiar tanto si Jamaica se retira del Protocolo Facultativo como si no lo hace. UN وأضاف أنه ينبغي تغيير هذا الوضع سواء انسحبت جامايكا من البروتوكول الاختياري أو لم تنسحب.
    La tipificación de estos delitos se aplica con carácter general a cualesquiera personas que planeen o apoyen actos terroristas en cualquier parte del mundo desde el Reino Unido, tanto si la organización a la que pertenecen está proscrita como si no. UN وتنطبق الجرائم المنصوص عليها في القانون بصورة أعم على أي شخص يخطط أو يدعم في المملكة المتحدة أعمالا إرهابية في أي مكان في العالم سواء كانت المنظمة التي ينتمي إليها هذا الشخص محظورة أم لا.
    4. Tanto si en la práctica se producen malos tratos como si no, siempre es necesario que los Estados se mantengan alerta para evitarlos. UN 4- وسواء كانت المعاملة السيئة تحدث عملياً أم لا تحدث، يلزم على الدوام أن تكون الدول متيقظة لمنع سوء المعاملة.
    4. Tanto si en la práctica se producen malos tratos como si no, siempre es necesario que los Estados se mantengan alerta para evitarlos. UN 4- وسواء كانت إساءة المعاملة تحدث عملياً أم لا تحدث، يلزم على الدوام أن تكون الدول متيقظة لمنع إساءة المعاملة.
    El respeto mutuo es fundamental, tanto si se está de acuerdo con las opiniones formuladas como si no. UN فللاحترام المتبادل أهمية أساسية، سواء اتفقت وجهات النظر التي تم الإعراب عنها أم لا.
    Después todo lo que tienes que hacer es actuar como si no te gustara. Open Subtitles ثم كل ما عليك القيام به هي ان تتصرفي وكأنك لا تحبينه
    No debes parecer ancioso, debes verte relajado. como si no te importara. Open Subtitles عليك ألا تبدو تائقاً جداً، عليك التظاهر باللامبالاة، وكأنك لا تكترث حتى لما يحدث
    Tanto si los tribunales de los Estados Unidos declaran que las disposiciones del Pacto son ejecutivas por sí mismas como si no, debería informarse a la judicatura sobre dichas disposiciones. UN وسواء أعلنت محاكم الولايات المتحدة في نهاية المطاف أن العهد ليس تلقائي النفاذ أم لم تعلن ذلك، فإنه يتعين تزويد السلطة القضائية بمعلومات عن أحكامه.
    como si no tuviese pavor ya a tener que devolvérselo. Open Subtitles وكأنني لا أخشى الغد بما يكفي، وإضطراري لإعادته
    Habla de intervención de terceros como si no hubiese existido este entendimiento antes de la agresión militar eritrea. UN وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري.
    Oye, actúas como si no supiera qué rayos hacer o algo así. Open Subtitles تتصرف و كأنني لا أعرف كيف أتصرف، أو شيء كهذا
    Este fue el caso tanto cuando su empleo fue precedido de alegaciones jurídicas formales en sentido contrario como si no. UN وهذا صحيح سواء سبقت أو لم تسبق اللجوء إلى الإكراه تعهدات قانونية رسمية بعدم اللجوء إليه.
    No lo creo, solo quiero asegurarme de que se vea natural, como si no me hubiera hecho nada en lo absoluto. Open Subtitles تخوفات ؟ أنا لا أعتقد هذا فقط أريد التأكد بأنني سأبدوا طبيعياً وكأنني لم أقم بعمل أي شيء
    Así que no haga como si no recordara nada. Open Subtitles ليس هناك فائدة من أن تتصرف كأنك لا تذكر شيئاً
    Pero este niño se comporta como si no quisiera lastimar a nadie. Open Subtitles هذا الفتي يتصرف و كأنه لا يريد ان يضرب احدا
    Podía estar llorando o no pero a veces te miraba como si no fuera a volver a verte. Open Subtitles سواء كانت تبكي أو لا لم يكن يهم لكنها أحياناً كانت ترمقني بنظرة وكأنها لن تراني أبداً
    como si no pudiera hacer una arteria desangrándose con los ojos cerrados. Open Subtitles كأنني لم استطع ان اقوم برش الدم بينما عيناي مغفلتين
    Si sigue por aquí, ¿por qué lo hace en secreto, como si no quisiera verme? Open Subtitles لو ما زال بالجوار لماذا يكون بهذه السرية؟ وكأنه لا يريدني أن أراه
    Sin embargo, consumimos como si no hubiera un mañana. UN ومع ذلك، فنحن نستهلك الآن وكأنه ليس هناك مستقبل.
    Como si mi vieja vida viniese por mí o algo, como si no quisiese que fuera feliz. Open Subtitles , كأن حياتي السابقة تلاحقني أو ما شابه كأنها لا تريدني أن أكون سعيداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more