Es menester trabajar más para aprovechar sus posibilidades como sistema de intercambio de conocimientos. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف. |
El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. | UN | وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥. |
El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. | UN | وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥. |
62. GRID Sioux Falls sigue trabajando sobre la integración de datos terrestres e imágenes obtenidas en el espacio para evaluar el movimiento transfronterizo de los contaminantes como sistema de alerta temprana. | UN | 62- كذلك تواصل قاعدة GRID-سوفالز عملها بشأن دمج البيانات الأرضية والصور الفضائية لأجل تقدير حركة الملوثات عبر الحدود، باعتبار ذلك جزءا من نظام للانذار المبكر. |
En esa labor se utilizará el sistema Atlas como sistema de gestión del rendimiento, se vincularán los recursos con los resultados y el costo de los productos y los resultados. | UN | وتشمل هذه الركائز استخدام نظام أطلس باعتباره نظاما لإدارة الأداء مع ربط الموارد بالنتائج وتكاليف النواتج والنتائج. |
Dichas conferencias y reuniones ayudan a reafirmar la eficacia de la democracia como sistema de gobierno y también ofrecen oportunidades para el intercambio de experiencias. | UN | وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات. |
El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. | UN | وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي. |
Esos problemas comunes se aplican también a la información y los datos sobre desertificación y a su uso como sistema de alerta temprana. | UN | هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر. |
Deberían comprometerse a consolidar la democracia representativa como sistema de gobierno para todos. | UN | وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع. |
Hay críticos que creen, incluso ahora, que es posible que las Naciones Unidas haya perfeccionado como sistema de gestión de documentos un sistema ya obsoleto. | UN | ويذهب بعض النقاد إلى الاعتقاد بأن الأمم المتحدة قد تكون أدخلت تحسينا على نظام متقادم كنظام لإدارة الوثائق. |
El sistema de procedimientos especiales está en condiciones únicas para actuar como sistema de alerta temprana respeto de situaciones de violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وهو يحتل موقعاً فريداً يخولـه العمل كنظام للإنذار المبكر في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. | UN | وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ. |
La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. | UN | وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ. |
Nos dice que la democracia se asienta como sistema de gobierno. | UN | الحلقة بينت لنا أن الديمقراطية راسخة الجذور كنظام للحكم. |
En resumen, se inicia una investigación penal en todos los casos de infracción que afecten la esencia del Reglamento como sistema de control. | UN | وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة. |
En resumen, se inicia una investigación penal en todos los casos de infracción que afecten la esencia del Reglamento como sistema de control. | UN | وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة. |
Se instó al ACNUR a que desarrollara el sistema de evaluación de las necesidades mundiales como sistema de presupuestación racionalizado y basado en las necesidades reales. | UN | وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات. |
Con los años, como sistema de prisión, como nación y como sociedad nos hemos vueltos eficientes en eso pero eso no debe alegrarlos. | TED | عبر السنين، كنظام سجن، كشعب، وكأمة أصبحنا جيدين جدًا في ذلك، لكن هذا لا ينبغي أن يجعلك سعيدًا. |
73. GRIDSioux Falls sigue trabajando sobre la integración de datos terrestres e imágenes obtenidas en el espacio para evaluar el movimiento transfronterizo de los contaminantes como sistema de alerta temprana. | UN | 73- وتواصل قاعدة " غريد " سو فولز عملها بشأن دمج البيانات الأرضية والصور الفضائية لأجل تقدير حركة الملوثات عبر الحدود، باعتبار ذلك جزءا من نظام للانذار المبكر. |
Para responder a esa necesidad, se han hecho investigaciones sobre la difusión digital de servicios integrados como sistema de difusión que permita integrar digitalmente información del tipo de televisión, sonido y datos a fin de proporcionar servicios con flexibilidad. | UN | وعلى سبيل الاستجابة لذلك ، أجريت بحوث على البث اﻹذاعي الرقمي للخدمات المتكاملة باعتباره نظاما للبث اﻹذاعي يدمج بصورة رقمية المعلومات مثل التليفزيون والصوت والبيانات لتوفير الخدمات بصورة مرنة . |
La misión del Instituto es actuar como sistema de alerta temprana y mecanismo de resolución de conflictos. | UN | وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات. |
La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. | UN | ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي. |
Contiene un anexo, conocido como sistema de Cruce Fronterizo, cuyas características salientes son la delimitación de las zonas fronterizas, los requisitos para la residencia, la limitación de los propósitos y la estadía y la creación de puestos de control en las estaciones de cruce fronterizo. | UN | ويتضمن الاتفاق مرفقا يعرف باسم نظام عبور الحدود ومن سماته البارزة تعيين المناطق الحدودية، وشروط الإقامة، وتحديد غرض الإقامة وإنشاء نقاط تفتيش في محطات عبور الحدود. |