"como sistema de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كنظام
        
    • باعتبار ذلك جزءا من نظام
        
    • باعتباره نظاما
        
    • بمثابة نظام
        
    • باعتبارها نظاما
        
    • باسم نظام
        
    Es menester trabajar más para aprovechar sus posibilidades como sistema de intercambio de conocimientos. UN وهناك حاجة إلى مواصلة العمل من أجل استغلال إمكاناتها كنظام لتبادل المعارف.
    El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. UN وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥.
    El sistema UNTIS se diseñó y ejecutó como sistema de computadora principal en 1975, pero ha quedado anticuado y es caro de mantener e insuficiente. UN وكان نظام اﻷمم المتحدة لمعلومات المعاهدات، كنظام يقوم على وجود حاسوب كبير، قد جرى تصميمه وتنفيذه في عام ١٩٧٥.
    62. GRID Sioux Falls sigue trabajando sobre la integración de datos terrestres e imágenes obtenidas en el espacio para evaluar el movimiento transfronterizo de los contaminantes como sistema de alerta temprana. UN 62- كذلك تواصل قاعدة GRID-سوفالز عملها بشأن دمج البيانات الأرضية والصور الفضائية لأجل تقدير حركة الملوثات عبر الحدود، باعتبار ذلك جزءا من نظام للانذار المبكر.
    En esa labor se utilizará el sistema Atlas como sistema de gestión del rendimiento, se vincularán los recursos con los resultados y el costo de los productos y los resultados. UN وتشمل هذه الركائز استخدام نظام أطلس باعتباره نظاما لإدارة الأداء مع ربط الموارد بالنتائج وتكاليف النواتج والنتائج.
    Dichas conferencias y reuniones ayudan a reafirmar la eficacia de la democracia como sistema de gobierno y también ofrecen oportunidades para el intercambio de experiencias. UN وهذه المؤتمرات والاجتماعات تساعد على إعادة تأكيد فعالية الديمقراطية كنظام للحكم، وتوفر أيضا فرصا لتبادل الخبرات.
    El foro, integrado por 35 participantes, incluidos los órganos normativos internacionales, actuaría como sistema de alerta temprana fortaleciendo los acuerdos existentes para la supervisión y vigilancia del sistema financiero internacional. UN وسيسعى المنتدى الذي يتألف من ٣٥ مشاركا، بما في ذلك الهيئات التنظيمية الدولية، للعمل كنظام إنذار مبكر، مما يعزز ترتيبات اﻹشراف والمراقبة الحالية للنظام المالي الدولي.
    Esos problemas comunes se aplican también a la información y los datos sobre desertificación y a su uso como sistema de alerta temprana. UN هذه المشاكل الشائعة تسري أيضاً على المعلومات والبيانات المتصلة بالتصحر وعلى استخدامها كنظام للإنذار المبكر.
    Deberían comprometerse a consolidar la democracia representativa como sistema de gobierno para todos. UN وينبغي لها أن تلتزم بتوطيد الديمقراطية التمثيلية كنظام حكم للجميع.
    Hay críticos que creen, incluso ahora, que es posible que las Naciones Unidas haya perfeccionado como sistema de gestión de documentos un sistema ya obsoleto. UN ويذهب بعض النقاد إلى الاعتقاد بأن الأمم المتحدة قد تكون أدخلت تحسينا على نظام متقادم كنظام لإدارة الوثائق.
    El sistema de procedimientos especiales está en condiciones únicas para actuar como sistema de alerta temprana respeto de situaciones de violaciones graves de los derechos humanos. UN وهو يحتل موقعاً فريداً يخولـه العمل كنظام للإنذار المبكر في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Nos dice que la democracia se asienta como sistema de gobierno. UN الحلقة بينت لنا أن الديمقراطية راسخة الجذور كنظام للحكم.
    En resumen, se inicia una investigación penal en todos los casos de infracción que afecten la esencia del Reglamento como sistema de control. UN وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة.
    En resumen, se inicia una investigación penal en todos los casos de infracción que afecten la esencia del Reglamento como sistema de control. UN وباختصار، فإن التحقيق الجنائي يُستهل في أي دعوى إذا كان الانتهاك يمس جوهر لائحة شحن النفايات كنظام للرقابة.
    Se instó al ACNUR a que desarrollara el sistema de evaluación de las necesidades mundiales como sistema de presupuestación racionalizado y basado en las necesidades reales. UN وشُجعت المفوضية على تطوير تقييم الاحتياجات العالمية كنظام مُرشدّ وفعال لوضع الميزانيات القائمة على الاحتياجات.
    Con los años, como sistema de prisión, como nación y como sociedad nos hemos vueltos eficientes en eso pero eso no debe alegrarlos. TED عبر السنين، كنظام سجن، كشعب، وكأمة أصبحنا جيدين جدًا في ذلك، لكن هذا لا ينبغي أن يجعلك سعيدًا.
    73. GRIDSioux Falls sigue trabajando sobre la integración de datos terrestres e imágenes obtenidas en el espacio para evaluar el movimiento transfronterizo de los contaminantes como sistema de alerta temprana. UN 73- وتواصل قاعدة " غريد " سو فولز عملها بشأن دمج البيانات الأرضية والصور الفضائية لأجل تقدير حركة الملوثات عبر الحدود، باعتبار ذلك جزءا من نظام للانذار المبكر.
    Para responder a esa necesidad, se han hecho investigaciones sobre la difusión digital de servicios integrados como sistema de difusión que permita integrar digitalmente información del tipo de televisión, sonido y datos a fin de proporcionar servicios con flexibilidad. UN وعلى سبيل الاستجابة لذلك ، أجريت بحوث على البث اﻹذاعي الرقمي للخدمات المتكاملة باعتباره نظاما للبث اﻹذاعي يدمج بصورة رقمية المعلومات مثل التليفزيون والصوت والبيانات لتوفير الخدمات بصورة مرنة .
    La misión del Instituto es actuar como sistema de alerta temprana y mecanismo de resolución de conflictos. UN وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات.
    La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    Contiene un anexo, conocido como sistema de Cruce Fronterizo, cuyas características salientes son la delimitación de las zonas fronterizas, los requisitos para la residencia, la limitación de los propósitos y la estadía y la creación de puestos de control en las estaciones de cruce fronterizo. UN ويتضمن الاتفاق مرفقا يعرف باسم نظام عبور الحدود ومن سماته البارزة تعيين المناطق الحدودية، وشروط الإقامة، وتحديد غرض الإقامة وإنشاء نقاط تفتيش في محطات عبور الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more