"como soldados" - Translation from Spanish to Arabic

    • كجنود
        
    • جنودا
        
    • جنوداً
        
    • كالجنود
        
    • كمقاتلين
        
    • وتجنيد
        
    • وكجنود
        
    • بصفة جنود
        
    • صفوف الجيش
        
    • المٌهمة كجندي
        
    • مثل الجنود
        
    • بأنهم جنود
        
    • أو جنود
        
    Inquieta, sin embargo, al Relator Especial que haya pruebas de casos de niños obligados a servir en el ejército como soldados o porteadores. UN ومع ذلك، يعرب المقرر الخاص عن قلقه لوجود بعض اﻷدلة على اجبار اﻷطفال على الخدمة في الجيش كجنود أو عتالين.
    como soldados, pueden morir cumpliendo sus órdenes. Open Subtitles كجنود. ربّما سيموتون، أثناء تأديتهم لواجبهم
    Los serbios poblaron esas zonas, establecieron en ellas sus hogares, cultivaron las tierras y, como soldados profesionales, defendieron las fronteras de la monarquía austro-húngara. UN وقطن الصرب هذه المناطق، وأقاموا فيها ديارهم وزرعوا اﻷرض ودافعوا، كجنود محترفين، عن حدود المملكة النمساوية الهنغارية.
    Condenaron la utilización de los niños como soldados y a los delincuentes que se dedican a esas prácticas. UN كما أدانوا استعمال اﻷطفال جنودا والمجرمين المسؤولين عن ذلك.
    El Representante Especial ha podido obtener promesas de los Estados interesados de que se abstengan de utilizar a los niños como soldados. UN واستطاع الممثل الخاص أن يحصل على وعود من اﻷطراف المعنية بالامتناع عن استخدام اﻷطفال جنوداً.
    La posición del UNICEF es que el protocolo facultativo debe prohibir la utilización de niños como soldados por parte de cualquier grupo. UN وموقف اليونيسيف هو أن استخدام اﻷطفال كجنود من جانب أي جماعة يجب أن يحظره البروتوكول الاختياري.
    Describieron un vacío moral desolador en el que los niños son las víctimas, se los usa como soldados y se los envenena de odio y desconfianza. UN وقد وصفوا تلك الحالة بأنها فـراغ معنوي كئيب، اﻷطفــال فيه هم الضحايـــا، إذ يستخدمون كجنود تسممهم الكراهية والريبــة.
    En el marco de este tema se examinarán las experiencias de los niños como soldados y civiles en los conflictos armados. UN وسوف تفحص الدراسة في هذا اﻹطار تجارب اﻷطفال كجنود وكمدنيين في المنازعات المسلحة.
    En cualquier caso, el Comité advertía de que en situaciones de emergencia existía a menudo la tentación de utilizar a los alumnos como soldados. UN وتحذر اللجنة على أية حال مما يحدث غالباً من محاولات لاستخدام الطلبة كجنود في حالات الطوارئ.
    Debe mejorarse la protección de los niños durante los conflictos armados, incluida la proscripción de su utilización como soldados. UN ويجب تحسين حماية اﻷطفال خلال النزاعات المسلحة، بما في ذلك تجريم استخدامهم كجنود.
    Era lamentable que cada vez participasen más niños inocentes en esos conflictos y que algunas veces fueran utilizados como soldados. UN ومن المؤسف تزايد إشراك أطفال أبرياء في هذه المنازعات واستخدامهم في بعض اﻷحيان كجنود.
    - Prohibir el reclutamiento y la utilización de niños como soldados y facilitar la desmovilización, rehabilitación y reinserción en la sociedad de dichos niños; UN ● حظر تجنيد اﻷطفال واستخدامهم كجنود وتيسير تسريح هؤلاء اﻷطفال وتأهيلهم وعودتهم الى المجتمع؛
    Los esfuerzos por poner fin a la práctica de reclutar y utilizar a los niños como soldados continúan. UN فلا تزال الجهود مبذولة لوضع حد لممارسة تجنيد اﻷطفال والاستفادة منهم كجنود.
    Por último, instamos a todos los Estados y organizaciones a que unan sus esfuerzos para poner fin a la utilización de niños como soldados. UN وأخيرا، نهيب بجميع الدول والمنظمات أن تنضم إلى الجهود المبذولة لوقف استخدام اﻷطفال كجنود.
    Se puso de relieve también la importancia de aplicar un enfoque múltiple para impedir la utilización de niños como soldados. UN ويبرز التقرير أيضا أهمية تطبيق نهج متعدد الجوانب يكفل منع استخدام اﻷطفال كجنود.
    Asimismo, alrededor de 250 millones de niños trabajadores y cientos de miles de niños son utilizados como soldados en situaciones de guerra. UN كما يبلغ عدد اﻷطفال الكادحين زهاء ٢٥٠ مليون طفل، فيما يقدر عدد اﻷطفال الذين يحاربون كجنود بالملايين.
    Por ello, es tanto más horroroso que todavía se explote cruelmente a los niños para obtener beneficios y que se los obligue a servir como soldados. UN وإنه من المحزن جدا، أنه ما زال يجري استغلال اﻷطفال بصورة قاسية من أجل تحقيق المكاسب وإرغامهم على الخدمة كجنود.
    En los últimos tiempos ha sido más común utilizar a niños como soldados en un conflicto armado. UN وفي الأعوام الأخيرة سُجِّل ارتفاع في استخدام الأطفال الصغار كجنود في المنازعات المسلحة.
    El papel de los niños en los conflictos, tanto como víctimas o como soldados, es particularmente trágico. UN ويتسم دور الأطفال في الصراع سواءً كانوا ضحايا أو جنودا بطابع مأساوي خاص.
    El Representante Especial ha podido obtener promesas de los Estados interesados de que se abstendrían de utilizar a los niños como soldados. UN واستطاع الممثل الخاص أن يحصل على وعود من الأطراف المعنية بالامتناع عن استخدام الأطفال جنوداً.
    Ahora tenemos que luchar como soldados. Y tú eres uno de los mejores. Open Subtitles يجب علينا أن نُقاتل كالجنود الآن، وأنت واحدٌ من أفضل جنودنا
    Miles de niños fueron utilizados como soldados en la guerra y, aun hoy día, son especialmente vulnerables a las minas terrestres y la munición sin estallar, que contaminan muchas zonas del campo. UN وسُخِّر آلاف من الأطفال للعمل كمقاتلين خلال الحرب، وحتى في الوقت الحاضر فهم عُرضة بصفة خاصة للألغام الأرضية والعبوات غير المتفجرة، التي تلوث أجزاء عديدة من الريف.
    Profundamente preocupada por el problema de los menores no acompañados y la utilización de los niños como soldados por todas las partes, pese a que la comunidad internacional ha instado reiteradamente a que se ponga fin a dicha práctica, como se señala en el informe del Relator Especial, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص،
    " Los demandados incumplieron gravemente sus obligaciones como seres humanos, como ciudadanos del Estado de Israel, como soldados y como agentes de policía. UN ' ' انتهك المتهمان انتهاكا صارخا التزاماتهما كبشر وكمواطنين في دولة إسرائيل وكجنود وكضباط شرطة.
    En algunos de nuestros países los niños sufren la ignominia de ser utilizados como soldados. UN ويعاني الأطفال في بعض بلداننا من الممارسة المخزية المتمثلة في استخدامهم بصفة جنود أطفال.
    Además de su conscripción como soldados y otras categorías de violaciones graves, los niños también pueden ser obligados a trabajar en actividades mineras o estar expuestos a redes delictivas dedicadas a la trata de niños. UN وبالإضافة إلى التجنيد في صفوف الجيش وغيره من الانتهاكات الجسيمة، قد يُـجبر الأطفال أيضا على العمل في أنشطه التعدين، أو يتعرضون للسقوط في أيدي الشبكات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالأطفال.
    Y en sus momentos finales como soldados, deberán responder las mismas preguntas que tú debiste responder. Open Subtitles وفي اللحظات المٌهمة كجندي انتَ تعرفٌ ذلك سوفَ يجيبون على بعض الأسئلة التي لديك:
    como soldados... a veces hacemos cosas terribles. Open Subtitles مثل الجنود يجب ان نفعل بعض الامور السيئة
    Según el veredicto, los seis acusados se habían hecho pasar durante dos meses como soldados de las FDI de servicio y habían entrado en viviendas palestinas de la Ribera Occidental, propinando golpizas a los residentes, robando dinero y joyas y causando daños a la propiedad. UN ووفقا للحكم، كان المدانون الستة يتظاهرون بأنهم جنود في خدمة جيش الدفاع اﻹسرائيلي لمدة شهرين وكانوا يدخلون بهذه الصفة بيوت الفلسطينيين في الضفة الغربية، ويضربون المقيمين فيها وينهبون أموالهم ومجوهراتهم ويلحقون الضرر بممتلكاتهم.
    26. Durante las hostilidades, ambas partes utilizaron ampliamente a los niños como instrumento para cometer crímenes de lesa humanidad, ya fuera como civiles o como soldados. UN ٦٢- أثناء اندلاع اﻷعمال العدائية، استخدم الطرفان اﻷطفال على نطاق واسع كأداة لارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية سواء كمدنيين أو جنود. اﻷطفال المدنيون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more