"como solución a" - Translation from Spanish to Arabic

    • كحل
        
    Se consideró que la ayuda alimentaria no se podía utilizar como solución a largo plazo del problema de la pobreza. UN وقد ارتئي أن المعونة الغذائية لا يمكن أن تستخدم كحل طويل اﻷجل لمشكلة الفقر.
    Debe aprender a rechazar la violencia, el extremismo y el terrorismo como solución a lo que denomina sus problemas de seguridad. UN يجب عليها أن تتعلم نبذ العنف والتطرف واﻹرهاب كحل لما تسميه بمشاكلهــا اﻷمنيــة.
    Se sugirió como solución a corto plazo la adopción de un código de conducta, como se había comentado en sesiones anteriores. UN وقد طُرحت مدونة قواعد السلوك، على النحو الذي جرت مناقشته في الاجتماعات السابقة، كحل على المدى القريب.
    Se recomendó reforzar el marco internacional de inversiones como solución a largo plazo para ese aspecto del panorama de inversiones. UN وأوصي بتعزيز إطار الاستثمار الدولي كحل طويل الأجل لتلك السمة في بيئة الاستثمار.
    Se comunica efectivamente la importancia de hacer frente a la DDTS como solución a los grandes retos mundiales. UN أن يُبلَغ على نحو فعال بأهمية مكافحة التصحر/ تردي الأراضي والجفاف كحل للتحديات العالمية الرئيسية
    El Comité está además gravemente preocupado por que, como solución a los casos de abuso sexual de niños, se aliente en el Estado parte el matrimonio entre la víctima y el abusador. UN كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    A muchos se les ha concedido la residencia como solución a largo plazo. UN وقد حصل العديد منهم على ترخيص للإقامة كحل دائم.
    La delegación del orador ha participado desde el principio en los debates sobre el tema y sigue apoyando la elaboración de una convención como solución a largo plazo. UN وقد انخرط وفده منذ البداية في المناقشات التي تدور عن الموضوع ويواصل تأييد صياغة اتفاقية كحل طويل الأجل.
    Sin embargo, los países en desarrollo que necesitan expertos han recurrido, como solución a corto plazo, a asesores técnicos extranjeros. UN وبالرغم من أن البلدان النامية تحتاج إلى الخبرة التقنية لدعم التنمية، فإنها تعتمد على المستشارين التقنيين اﻷجانب كحل قصير اﻷجل.
    como solución a más largo plazo, la Alianza de Estados Insulares Pequeños ha propuesto un protocolo para la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en que se insta a que se adopten objetivos más estrictos respecto del control de las emisiones para el año 2005. UN وقد اقترح تحالف الدول الجزرية الصغيرة كحل طويل اﻷجل، إبرام بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ يدعو إلى اعتماد أرقام مستهدفة أكثر صرامة لمراقبة الانبعاثات بحلول سنة ٢٠٠٥.
    Este principio, que se ha venido utilizando durante decenios en los Estados Unidos como solución a los problemas de las municipalidades, se puede aplicar a los prestatarios públicos porque protege los derechos de los acreedores y también los poderes del deudor y el nivel de vida de las poblaciones. UN وهذا المبدأ المستخدم في الولايات المتحدة لعدة عقود كحل لمشاكل البلديات، يمكن أن يطبق على المقترضين ذوي السيادة لأنه يحمي حقوق الدائنين ويحمي كذلك كلاً من قدرات المدينين ومستويات معيشة السكان.
    Ayer mismo el periódico israelí Ha ' aretz se refería a la negativa del General Sharon a descartar el traslado como solución a lo que Israel considera su problema palestino. UN وبالأمس فقط، وثقت صحيفة هاآرتز الإسرائيلية رفض الجنرال شارون لاستبعاد الترحيل كحل لما تعتبره إسرائيل مشكلتها الفلسطينية.
    La mayoría de los países en desarrollo que acoge a un gran número de refugiados se enfrenta a problemas económicos, sociales y demográficos y no está en condiciones de aceptar una integración local como solución a la crisis de los refugiados. UN وقال إن غالبية البلدان النامية المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية وديمغرافية، وليس في مقدورها قبول الإدماج المحلي كحل لأزمة اللاجئين.
    Debemos hacer frente al terrorismo dondequiera que surja y sea cual fuere la forma que adopte y debemos atender a las causas profundas del terrorismo como solución a largo plazo para detener las acciones horrendas de personas desesperadas, privadas de sus derechos y guiadas por la senda equivocada. UN ولا بد لنا من أن نواجه الإرهاب أينما وقع وبأي شكل اتخذه، ولا بد لنا أيضا من أن نتصدى للأسباب الجذرية للإرهاب كحل طويل الأجل لوقف الأعمال الفظيعة التي يرتكبها فاقدو الأمل والمضلَّلون والمحرومون.
    3. como solución a corto plazo, la Secretaría ha sugerido que se publique un opúsculo. UN 3- وقد اقترحت الأمانة كحل قصير الأجل، نشر كتيب صغير.
    El Gobierno de Dominica pide que se abandonen de inmediato los intentos de utilizar la violencia como solución a los problemas de las personas de nuestro planeta y apela a que se utilice un mayor grado de racionalidad para abordar los problemas espinosos de la vida actual. UN وتحث حكومة دومينيكا على وضع حد نهائي وفوري لمحاولات استخدام العنف كحل للمشاكل التي تواجه شعوب كوكبنا، وتدعو إلى استخدام قدر أكبر من التعقل في معالجتنا للمشاكل الشائكة للغاية التي تواجه الحياة اليوم.
    Varios expertos dijeron que era necesaria una perspectiva amplia centrada específicamente en los bosques para informar más explícitamente sobre aquellas esferas en las que se abordaban los bosques como solución a una preocupación concreta, o como componente de temas tales como el cambio climático, la diversidad biológica, la desertificación o las zonas que experimentaban conflictos. UN وقال عدد من الخبراء إنه لا بد من وجود منظور شامل موجه نحو الغابات بالذات من أجل توفير معلومات صريحة للمناطق التي تُعامل فيها الغابات كحل لشاغل بعينه، أو كأحد العناصر المكوِّنة لقضية معينة، مثل تغير المناخ أو التنوع البيولوجي أو التصحر أو المناطق التي تشهد نزاعات.
    Se comunica efectivamente la importancia de hacer frente a la DDTS como solución a problemas mundiales clave. UN الإبلاغ على نحو فعال بأهمية التصدي للتصحر/تردي الأراضي والجفاف كحل لتحديات عالمية رئيسية
    Lo siento. Yo no veo la violencia como solución a nada. Open Subtitles أعتذر ، لكنني لا أرى العنف كحل لأي شيء
    Así y todo, la estructura de apoyo de secretaría del Grupo Intergubernamental depende de recursos extrapresupuestarios, lo que la hace un tanto insostenible como solución a largo plazo3. UN ١٩ - غير أن هيكل دعم اﻷمانة من الفريق يعتمد على موارد من خارج الميزانية مما يجعلها غير مستدامة كحل طويل اﻷجل)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more