"como todos los" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثل كل
        
    • مثل أي شخص
        
    • مثل جميع
        
    • ككل
        
    • كجميع
        
    • كباقي
        
    • كما تفعل كل
        
    • مثلما يتعين أن تكون جميع
        
    • مثل أى شخص
        
    • مثل أيّ أحد
        
    • مثل الجميع
        
    • مثل اي
        
    • مثل كُلّ
        
    • كأي شخص
        
    • كما نفعل كل
        
    como todos los nuevos, tiene grandes ilusiones. Hablaremos dentro de una semana. Open Subtitles مثل كل القادمين الجدد لديك أوهام نبيلة، لنتحدث ثانية بعدأسبوع
    Somos víctimas de los recortes presupuestarios, como todos los demás, pero estamos seguros de que hay una célula aquí. Open Subtitles نحن ضحايا تخفيضات الميزانية مثل كل شخص آخر ، ولكن نحن على يقين أن خلية هنا
    Bueno, ahora no nos hace falta más Premios Nobel para saber que los agricultores quieren una oportunidad justa en el mercado, y quieren ganar dinero, como todos los demás. TED حسناً، نحن لا نحتاج الآن، لأي جوائز نوبل آخرى لنعرف أن المزارعين يحتاجون زعزعة عادلة في السوق ويحتاجون لجني المال، تماماً مثل أي شخص آخر.
    Quiero tanto el auto sin conductor y el jet pack como todos los demás. TED اريد الحصول على سيارة تعمل بدون سائق والسترة النفاثة مثل أي شخص آخر.
    Llámame, cretino, al menos para decirme que te importa una mierda que te hayas vendido como todos los otros repugnantes policías. Open Subtitles أتصل بي أيها السافل, على الأقل لتخبرني بأنك لا تبالي بأنك بعت نفسك مثل جميع أولئك الشرطة المقززين.
    como todos los sistemas solares, el fin vendrá cuando la estrella en su centro muera. Open Subtitles مثل كل الأنظمة الشمسية نهايتها سوف تأتي عندما يموت النجم الذي في الوسط
    En 2009, como todos los años hasta entonces, el Ministerio de Seguridad Social y Trabajo convocó una licitación para proyectos de asistencia amplia a las víctimas. UN في عام 2009، مثل كل سنة من السنوات السابقة، طلبت وزارة الضمان الاجتماعي والعمل عرض عطاءات لتقديم مساعدة شاملة للضحايا.
    como todos los músculos, el corazón necesita oxígeno, y durante un ataque al corazón, no puede obtener suficiente. TED يحتاج القلب إلى الأوكسجين مثل كل العضلات، وخلال النوبة القلبية، لا يمكنه الحصول عليه بشكل كافي.
    Resulta que los humanos, como todos los vertebrados, tenemos muchos receptores olfativos. TED اتّضح أننا كبشر، مثل كل الفقّاريات، لدينا الكثير من المستقبلات الشمِّية.
    Son tan susceptibles, como todos los extranjeros. Open Subtitles أنهم ينفعلون بسرعة مثل كل الاجانب
    Celebraremos Holi como todos los años. Open Subtitles هو لن يجرؤ على الحضور في وجود هذا الحشد من المدعوين سوف نحتفل بالعيد مثل كل سنة بل و بمتعة أكبر من ذي قبل
    Creo que podemos contribuir, podemos soñar como todos los demás. TED وأعتقد أننا يمكننا أن تساهم ، يمكننا أن نحلم مثل أي شخص آخر.
    Y, entonces, como todos los de nuestra generación, fuimos a vivir a un monasterio himalayo. TED ثم، مثل أي شخص آخر في جيلنا، ذهبنا لنعيش في دير في جبال الهمالايا.
    ¿Mami, por que Jesse no puede despertarse como todos los demás? Open Subtitles ماما ، لماذا لا يستيقظ جيسي مثل أي شخص آخر ؟
    Estos umbrales, como todos los umbrales de efectos deterministas, valen para las personas de salud normal. UN وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية.
    Se trata de un derecho que, como todos los derechos económicos, exige un apoyo financiero y material del que carece una gran parte de la población. UN وهو ككل الحقوق الاقتصادية حق يحتاج إلى دعم مالي ومادي ليس في متناول الجانب اﻷكبر من السكان.
    como todos los chicos saben el estatus sexual de las chicas bonitas. Open Subtitles انه كجميع الشباب هنا يعرفون الحالة الجنسية لبعض الفتيات الجميلات
    No. Soy como todos los novelistas- la búsqueda del ego. Open Subtitles لا، أنا كباقي الروائيين على البحث عن الذات
    Este año las Naciones Unidas, como todos los años, están trabajando para garantizar una vida mejor a los casi 23 millones de refugiados del mundo. UN وفي هذا العام، تعكف اﻷمم المتحدة، كما تفعل كل عام، على ضمان حياة أفضل لما يقرب من ٢٣ مليون لاجئ في العالم.
    Las Naciones Unidas ya existen, no como un monumento estático a las aspiraciones de una era pasada sino como una obra que sigue desarrollándose, imperfecta, como todos los emprendimientos humanos, pero capaz de adaptarse y mejorar. UN فالأمم المتحدة قائمة، ليس فقط كنصب تذكاري جامد لتطلعات عصر سابق، ولكن كعمل في مرحلة تطور - غير كامل، مثلما يتعين أن تكون جميع المطامح البشرية، ولكنه قادر على التكيف والتحسن.
    Nuestros clientes quebrantan la ley como todos los demás. Open Subtitles زبائننا يخرقون القانون مثل أى شخص آخر
    Scotty no te ayudará... tiene tanto miedo de Blackway, como todos los demás. Open Subtitles (سكوتي) لن يساعدكِ، لأنه يخشى (بلاكوي) مثل أيّ أحد آخر.
    O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. Open Subtitles .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع
    El intentó decírmelo, pero yo fui absorbido como todos los demás. Open Subtitles وحاول ان يخبرني, ولكن خدعت مثل اي شخص اخر.
    No es un mal muchacho... aunque, como todos los desertores, inclinado a la melancolía. Open Subtitles انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ.
    Vestían esmoquin como todos los demás. No hay nada para retenerlo, a menos que desee acusarlo tapado por una capucha. Open Subtitles لقد كانوا يرتدوا حلًات كأي شخص آخر ليس هناك شيء لإبقائه محتجزًا، إلا إن أردت مقاضاته..
    Hemos venido a beber y a jugar como todos los viernes. Open Subtitles وأتينا هنا لنحصل على بعض الشراب وبعض ورق اللعب ، كما نفعل كل يوم جمعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more