"como una entidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوصفه كيانا
        
    • ككيان
        
    • بوصفه كياناً
        
    • بوصفها كيانا
        
    • بصفته كيانا
        
    • باعتباره كيانا
        
    • هذه الصناديق على أنه كيان
        
    • باعتبارها كيانا
        
    • بأنها كيان
        
    • كمؤسسة
        
    • باعتبارها هيئة
        
    • بمثابة كيان
        
    • تقدمها كهيئة
        
    • بصفتها كيانا
        
    • على أنها كيان
        
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. UN ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta con grupos separados de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا مع مجموعة من الحسابات المنفصلة، المزدوجة القيد والذاتية التوازن.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات توازن ذاتي وقيد مزدوج.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    Al formular esas acusaciones, el Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia trata a la provincia serbia como una entidad por separado. UN ولدى إثارة هذه الاتهامات، يعامـل وزيــر الخارجية مقاطعة صربيا بوصفها كيانا منفردا.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas de balance automático que se lleva por partida doble. UN وتمسك حسابات كل صندوق بصفته كيانا محاسبيا وماليا منفصلا يشكل مجموعة حسابات مزدوجة القيد وذاتية التوازن.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. UN ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية التوازن.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. UN ويقوم كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا متميزا، له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويجري تشغيل كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا مستقلا له مجموعة من الحسابات المنفصلة المزدوجة القيد والذاتية الموازنة.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se llevan por partida doble y se compensan entre sí. UN ويُحفظ كل من هذه الصناديق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا منفصلا له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتيا.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. UN ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي متميز مع مجموعة حسابات مستقلية ذاتية التوازن ومزدوجة القيد.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج.
    Cada fondo se administra como una entidad financiera y contable independiente, y está constituido por un grupo separado de cuentas de partida doble que se compensan mutuamente. UN وتمسك حسابات كل صندوق ككيان مالي ومحاسبي متميز له مجموعة حسابات مستقلة ذات أرصدة متوازية بطريقة القيد المزدوج.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas que se lleva por partida doble. UN ويُدار كل صندوق من هذه الصناديق ككيان مالي ومحاسبي متميز مع مجموعة حسابات مستقلية ذاتية التوازن ومزدوجة القيد.
    Cada fondo se lleva como una entidad financiera y contable separada, con grupos de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلا لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    :: La creación de una red de oficinas de apoyo a la familia destinada a respaldar y consolidar a la familia como una entidad fundamental de la sociedad mediante: UN :: إنشاء شبكة من مكاتب مساندة الأسرة تهدف إلى دعم الأسرة وتضامنها بوصفها كيانا أساسيا للمجتمع عن طريق:
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta, con un grupo de cuentas separadas de balance automático que se lleva por partida doble. UN وتمسك حسابات كل صندوق بصفته كيانا محاسبيا وماليا منفصلا، وتُمسك له مجموعة حسابات مزدوجة القيد وذاتية التوازن.
    Se dan argumentos económicos para justificarlo, pero también se afirma que las grandes migraciones perturban el modo en que una sociedad piensa sobre sí misma como una entidad cultural o étnica unificada. UN وتعطى حجج اقتصادية لتبرير هذا، ولكن توجد أيضا ادعاءات بأن الهجرات الكبيرة تعرقل الطريقة التي يفكر فيها مجتمع ما عن نفسه باعتباره كيانا ثقافيا أو عرقيا موحدا.
    Cada fondo se mantiene como una entidad financiera y contable distinta. UN ويُمسك كل صندوق من هذه الصناديق على أنه كيان مالي ومحاسبي منفصل.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo deben ser reconocidos como una entidad especial en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجب الاعتراف بالدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها كيانا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Como indicador de la meta 11, la proporción de habitantes de los barrios marginales dentro de la población urbana se remite al número de hogares; por consiguiente, el hogar de barrio marginal se define como una entidad que carece de una o más de las siguientes condiciones: UN ووفقاً لمؤشر الهدف 11، تشير نسبة سكان الأحياء الفقيرة إلى مجموع سكان الحضر إلى عدد الأسر، ولذا تم تعريف الأسر في الأحياء الفقيرة بأنها كيان يفتقر إلى ظرف أو أكثر من الظروف التالية:
    Los requisitos previstos en la legislación nacional son de cumplimiento plenamente factible para todo partido político que cuente con una base amplia de apoyo social y que funcione como una entidad política estable. UN ويعتبر استيفاء الشروط الواردة في التشريعات الوطنية مهمة يسيرة التحقيق بالنسبة للحزب السياسي الذي يتمتع بدعم شعبي قوي ويؤدي وظيفته كمؤسسة سياسية ذات أُسس مستقرة.
    La decisión que hemos tomado hoy aquí es también un paso adelante en la restauración de la fe de aquellos Estados Miembros, incluido el mío, que a menudo ven a las Naciones Unidas como una entidad anacrónica que resiste la reforma organizativa y la innovación. UN كما أن قرارنا هنا اليوم يمثل خطوة نحو استعادة ثقة الدول الأعضاء، بما فيها بلدي، التي تنظر في كثير من الأحيان إلى الأمم المتحدة باعتبارها هيئة عفا عليها الزمن وتقاوم الإصلاح التنظيمي والابتكار.
    e) La contabilidad se lleva sobre la base de una “contabilidad por fondos” y cada fondo se considera como una entidad financiera y contable distinta, de modo que se lleva un grupo de cuentas por partida doble que se compensan entre sí. UN )ﻫ( تمسك الحسابات على أساس " محاسبة الصندوق " ويُعتبر كل صندوق بمثابة كيان مالي ومحاسبي مميز له مجموعة حسابات مستقلة تنطوي على قيد مزدوج وتوازن ذاتي.
    A ese respecto, la Entidad ha confirmado ampliamente la utilidad y el valor añadido del mandato de ONU-Mujeres como una entidad compuesta que integra el apoyo normativo y las funciones operacionales y de coordinación. UN وفي هذا الصدد، أثبتت الهيئة بشكر وافٍ أهمية ولايتها والقيمة المضافة التي تقدمها كهيئة جامعة تقوم بمهام الدعم المعياري إلى جانب المهام التنفيذية ومهام التنسيق.
    1.1 El Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) quedó establecido por la Asamblea General en su resolución 302 (IV) de 8 de diciembre de 1949, como una entidad separada en el sistema de las Naciones Unidas. UN 1-1 أنشئت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) بموجب قرار الجمعية العامة 302 (د-4) المؤرخ 8 كانون الأول/ ديسمبر 1949 بصفتها كيانا مستقلا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En este sentido, señalamos que el Secretario General en su informe A/57/77 hace referencia muy justamente a la Dependencia de Desplazamientos Internos como una entidad no operacional. UN ونسجل في هذا الصدد أن الأمين العام، وعن صواب، يشير في تقريره (A/57/77) إلى الوحدة المعنية بالمشرديــن داخليا على أنها كيان غير تنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more