"como voluntarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • كمتطوعين
        
    • التطوع
        
    • التطوعي
        
    • وطوعية
        
    • بوصفهم متطوعين
        
    • تطوعي
        
    • يتطوعون
        
    • ضمن متطوعي
        
    • للتطوع
        
    • تطوعتم
        
    • تطوعهم
        
    • مثل المتطوعين
        
    Se proporcionó un corredor apropiado a más de 120 profesionales bosnios y sus familias para que pudiesen regresar a su patria y actuar como voluntarios locales. UN ووفر ﻷكثر من ١٢٠ من المهنيين البوسنيين الوطنيين وأسرهم ممر للعودة إلى وطنهم للعمل كمتطوعين.
    La labor de UNITeS se amplió posteriormente a las instituciones académicas que proporcionaron estudiantes como voluntarios. UN كما تم توسيع نشاط دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فشمل المؤسسات الأكاديمية التي أرسلت طلابها كمتطوعين.
    En 2005, más de 8.100 mujeres y hombres de 168 países prestaron servicios como voluntarios de las Naciones Unidas en 144 países. UN وفي عام 2005، عمل أكثر من 100 8 رجل وامرأة ينتمون إلى 168 بلدا كمتطوعين للأمم المتحدة في 144 بلدا.
    Gracias a ello, se rechazó a 421 niños y 29 niñas que intentaron alistarse como voluntarios en el SPLA en 2012. UN ونتيجة لذلك، رُفض 421 صبيا و 29 بنتا حاولوا التطوع في الجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2012.
    Esto desmotiva y disuade a otros posibles candidatos de presentarse como voluntarios. UN وهذا من شأنه يثبط المرشحين ولا يشجع الآخرين على العمل التطوعي.
    Siguen denunciándose reclutamientos reincidentes, tanto forzados como voluntarios, principalmente en la parte oriental de la República Democrática del Congo, aunque en la actualidad no se conoce con exactitud la magnitud total ni la tendencia de este fenómeno. UN ولا تزال ترد إفادات بوجود حالات إعادة تجنيد، قسرية وطوعية على السواء، في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشكل رئيسي، ولا يزال حجم واتجاه هذه الظاهرة غير معروفين تماما في هذه المرحلة.
    a) Crear un espacio seguro para los niños de todas las edades, independientemente de su nacionalidad, procedencia o discapacidad, en el que participen distintas partes interesadas de la comunidad local como voluntarios. UN (أ) إيجاد حيز مأمون للأطفال من جميع الأعمار، بقطع النظر عن الجنسية أو الخلفية أو أي إعاقة، يشارك فيه مختلف أصحاب المصلحة من المجتمع المحلي بوصفهم متطوعين.
    En 2007, más de 7.500 profesionales cualificados -- hombres y mujeres -- de 162 nacionalidades, con experiencia y dedicación, prestaron servicios como voluntarios de las Naciones Unidas en 139 países. UN وفي عام 2007، عمل أكثر من 500 7 امرأة ورجل مؤهلين مهنيا وذوي خبرة وهمة من 162 بلدا كمتطوعين للأمم المتحدة في 139 بلدا.
    Ese programa ofrece a las personas con discapacidad la posibilidad de participar como voluntarios en los Juegos. UN ويتيح المركز إمكانية مشاركة ذوي الإعاقة في دورة الألعاب الرياضية كمتطوعين.
    36. Durante el ataque brutal lanzado por las fuerzas serbias contra Croacia, un buen número de extranjeros acudieron como voluntarios para ayudar en la defensa del país. UN ٣٦ - ففي أثناء العدوان الوحشي الذي شنته القوات الصربية على كرواتيا جاء عدد من الرعايا اﻷجانب كمتطوعين للمساعدة في الدفاع عن كرواتيا.
    Igualmente importante era la posibilidad que el programa de VNU daba a los nacionales de dichos países para prestar servicios como voluntarios de las Naciones Unidas, y, de tal modo, promover la cooperación Sur-Sur. UN وتعد القناة التي يوفرها البرنامج لرعايا تلك البلدان للعمل كمتطوعين لﻷمم المتحدة ذات أهمية مماثلة، إذ أنه بذلك يعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, los gobiernos tal vez deseen examinar las normas relativas a la idoneidad de las personas que desean trabajar como voluntarios en esferas tales como la prestación de servicios de atención de la salud y educación. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بمؤهلات عمل الناس كمتطوعين في مجالات مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم.
    Medidas tales como el reconocimiento a efectos de la jubilación, la concesión de becas de estudio o una garantía en materia de formación y actualización pueden incitar a las personas jóvenes a inscribirse como voluntarios; UN وإن اتخاذ تدابير معينة مثل منح نقاط للإفادة من المعاشات التقاعدية، أو تقديم منح دراسية، أو ضمان التدريب والمتابعة يمكن أن يحث الشباب وغيرهم على العمل كمتطوعين.
    La Asociación Estadounidense de Jubilados solicita que, en sus deliberaciones sobre el subtema, la Comisión reconozca la importancia y el alcance de las contribuciones de las personas de edad a la sociedad y el desarrollo social como voluntarios. UN وتطلب رابطة المتقاعدين الأمريكية إلى اللجنة أن تسلِّم، في مداولتها بشأن الموضوع الفرعي، بأهمية ومدى إسهامات كبار السن في المجتمع والتنمية الاجتماعية كمتطوعين.
    La Secretaría debe adoptar medidas efectivas que estimulen a los funcionarios experimentados de las Naciones Unidas a presentarse como voluntarios para prestar servicios sobre el terreno. UN وأوضح ضرورة اتخاذ اﻷمانة العامة خطوات فعالة لكفالة حفز موظفي اﻷمم المتحدة ذوي الخبرة على التطوع للعمل الميداني.
    Dichos empleados pueden ofrecerse como voluntarios para el programa, que está concebido para ayudar tanto al empleado como al empleador. UN ويجوز للموظفين المتضررين التطوع للمشاركة في البرنامج الذي يرمي إلى مساعدة كل من الموظفين وأصحاب العمل.
    No existen mecanismos que den a los funcionarios incentivos para actuar como voluntarios para prestar asistencia a sus colegas. UN ولا توجد آليات من شأنها أن توفر حوافز للموظفين للعمل التطوعي لمساعدة موظفين آخرين.
    25. Conviene en promover medidas internacionales consistentes en la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio, que podría incluir tanto enfoques vinculantes como voluntarios, junto con actividades provisionales, para reducir los riesgos para la salud humana y el medio ambiente; UN 25 - يوافق على مواصلة العمل الدولي المتمثل في وضع صك ملزم قانونياً بشأن الزئبق، قد يتضمّن نهوجاً ملزمة قانونياً وطوعية وكذلك أنشطة مؤقتة للحدّ من المخاطر التي تهدّد صحة البشر والبيئة؛
    3. Reconoce que el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas facilita los intercambios Sur-Sur y ofrece una oportunidad para que los ciudadanos del mundo participen como voluntarios en las actividades que las Naciones Unidas realizan en pro de la paz y el desarrollo; UN 3 - يعترف بالدور الذي يضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب ومَنْفَذَا يتيح للمواطنين العالميين المشاركة بوصفهم متطوعين في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛
    De los coordinadores residentes que respondieron, el 85,9% también señalaron que estaban dispuestos a ofrecerse como voluntarios para impartir orientaciones a los coordinadores residentes que hubiesen recibido su primer nombramiento. UN ومن أصل المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الاستبيان، أشار 85.9 في المائة أيضاً إلى أنهم مستعدون لتقديم التوجيه إلى المنسقين المقيمين الجدد على أساس تطوعي.
    En ese contexto, cabe observar asimismo que las aptitudes de los funcionarios que se ofrecen como voluntarios para las misiones suelen corresponder a algunas necesidades reales que se presentan sobre el terreno, pero nunca a todas. UN وجدير بالملاحظة أيضا في هذا السياق أن مؤهلات الموظفين الذين يتطوعون للعمل في البعثات كثيرا ما تكون مناظرة لبعض الاحتياجات الفعلية في الميدان، ولكن لم تكن أبدا مناظرة لها جميعا.
    Varias delegaciones de países donde se ejecutaban programas también reafirmaron el valor del programa de los VNU como medio para que sus nacionales pudieran servir como voluntarios de las Naciones Unidas y, de esa manera, fomentar la cooperación Sur - Sur y el intercambio de conocimientos y técnicas. UN وأعادت عدة وفود من البلدان المستفيدة من البرنامج التأكيد كذلك على أهمية برنامج متطوعي الأمم المتحدة كوسيلة يُتاح من خلالها لمواطني بلدانهم العمل ضمن متطوعي الأمم المتحدة وأن يقوموا من ثم بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل المعارف والدراية الفنية.
    Más de un millón de ciudadanos se ofrecieron para ayudar como voluntarios, primero para brindar ayuda material indispensable y luego, después de la tragedia, cuidados a las víctimas y apoyo en materia de información. UN فقد اندفع ما يزيد على مليون مواطن للتطوع من أجل تقديم المساعدة، أولا بتوفير المساعدة الغوثية المادية ذات الضرورة الحيوية، وتم في أعقاب المأساة تقديم الرعاية الفردية والدعم الإعلامي.
    Se ofrecieron como voluntarios por su espíritu patriótico para una misión que era vaga en aquél tiempo. Open Subtitles تطوعتم بروح الوطنية لمهمة كانت مبهمة في ذلك الوقت
    Aunque un gran número de personas de edad de todo el mundo han sido socialmente excluidas de sus comunidades, continúan prestando servicios como voluntarios. UN ورغم أن العديد من كبار السن في العالم يُقصَون اجتماعيا من جماعاتهم، فإنهم يواصلون تطوعهم.
    Cuesta creer que se sugiera que se excluye a ciertas personas, como voluntarios y expertos en misión, porque no reciben un sueldo o no ocupan un puesto remunerado (véase A/62/782, párrs. 23 y 33). UN كما أنه من غير المعقول الإشارة إلى استبعاد بعض الأشخاص منه مثل المتطوعين والخبراء في مهمة لأنهم لا يتلقون مرتبات أو ليسوا معيّنين لشغل وظيفة مقابل أجر (انظر A/62/782، الفقرتان 23 و 33).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more