Sus necesidades particulares podrían justificar un seminario del programa para estudiar las estrategias de organización óptimas para Estados pequeños y geográficamente compactos. | UN | والاحتياجات الخاصة لتلك البلدان قد تبرر عقد حلقة دراسية برنامجية للنظر في الاستراتيجيات التنظيمية المثلى للدول الصغيرة المدمجة جغرافيا. |
La División está también investigando el uso de discos compactos para difundir las transcripciones de programas de radio. | UN | كما تجري الشعبة بحوثا عن استخدام اﻷقراص المدمجة في نشر النصوص المستنسخة للبرامج اﻹذاعية. |
Además, se incorporará un sistema de discos compactos para el almacenamiento, la reproducción y la difusión electrónica de fotografías. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها. |
Radiador Receptor Máquina duplicadora de discos compactos para copias | UN | استوديو كامل للتحرير مزود بمحول للأشرطة إلى أقراص مدمجة |
Se proporcionarán a los pasantes libros, manuales y discos compactos con programas informáticos | UN | وستقدم إلى المتدربين كتب ودلائل وأقراص مدمجة تحتوي على برامجيات |
Han estado disponibles en redes de información pública por más de 10 años y en discos compactos por cinco años. | UN | وكانت متاحة من خلال شبكات البيانات العامة ﻷكثر من عشر سنوات وعلى اﻷقراص المضغوطة البيانات لخمس سنوات. |
Las industrias de la música y la cinematografía podrían experimentar una revolución si los vídeos y los discos compactos o las casetes fueron reemplazados por películas y música ofrecidos en línea. | UN | كما أن صناعات المنتجات الموسيقية والسينمائية قد تشهد ثورة من خلال توفير اﻷفلام السينمائية والمقطوعات الموسيقية عن طريق الاتصال المباشر بدلا من أشرطة الفيديو واﻷقراص المدمجة. |
También se podrían comercializar productos como discos compactos y camisetas con el logotipo y el lema del Año Internacional. | UN | ويجري النظر أيضا في تسويق منتجات مرخص لها مثل الأقراص المدمجة الغنائية والقمصان التي تحمل شعار السنة وتتناول موضوعها. |
Se excluyen, por ejemplo, todos los bienes; pero se incluye la venta y la adquisición de videojuegos, discos compactos y videodiscos. | UN | 3-146 ويستثنى من ذلك، مثلا، كل السلع، أما بيع وشراء أشرطة الفيديو والأقراص المدمجة وأقراص الفيديو فذلك مشمول. |
De esta manera, aunque la información se registrara en medio fijos como, por ejemplo, discos compactos o videodiscos digitales, seguiría estando a disposición del alumno en un proceso interactivo basado en informaciones actualizadas. | UN | وبهذه الطريقة سيظل بامكان الدارس استخدامها على نحو تفاعلي بالاستفادة من المعلومات الحديثة العهد، حتى اذا كانت المعلومات مسجلة على وسائط ثابتة كالأقراص المدمجة أو الأقراص الفيديوية الرقمية. |
Quienes no pueden permitirse pagar 10 ó 15 dólares por un disco compacto y prefieren una copia pirateada por 2 dólares no comprarían necesariamente el mismo número de discos compactos al precio superior si desaparecieran las versiones pirateadas. | UN | فمن يتعذر عليه شراء قرص مدمج لقاء 10 دولارات أو 15 دولاراً ويفضل شراء نسخة مقرصنة بدولارين لن يشتري بالضرورة عدداً مماثلاً من الأقراص المدمجة إذا ما خلت الأسواق من الأقراص المستنسخة. |
Dženo trabaja también para preservar la cultura y la música romaníes mediante la publicación de libros y discos compactos. | UN | وتعمل منظمة دجينو كذلك من أجل المحافظة على ثقافة وموسيقى الروما عن طريق نشر الكتب والأقراص المدمجة. |
69. Uno de los hombres del grupo relató que, tras terminar el servicio militar, había empezado a vender discos compactos y libros. | UN | 69- ويروي رجل من المجموعة أنه كان في الخدمة العسكرية، وبعد تركه للخدمة أصبح يبيع الأقراص المدمجة وكتب الأدب. |
Podrán obtenerse ficheros digitales de audio, cintas de audio o discos compactos de los discursos tan pronto se hayan pronunciado. | UN | 46 - وستتاح الملفات السمعية الرقمية وأشرطة التسجيل السمعي أو الأقراص المدمجة لتغطية الوقائع بمجرد إلقاء الكلمات. |
Durante 1999 se prestaron 4.417 vídeos y 1.805 discos compactos. | UN | فخلال عام 1999 أُعير ما مجموعه 417 4 شريط فيديو، و805 1 أقراص مدمجة. |
Como material didáctico complementario, la República Islámica del Irán preparó discos compactos educativos sobre las necesidades de la mujer. | UN | وأنتجت جمهورية إيران الإسلامية أقراص مدمجة تعليمية حول احتياجات المرأة كمواد تدريبية تكميلية. |
Cañones compactos de 25 mm, modelo 578000 301 | UN | مدافع مدمجة من عيار 22 ملم، النموذج 301 578000 |
Actualmente, existen nuevos instrumentos más compactos, ligeros y fáciles de usar y menos susceptibles de contaminación para analizar el ADN. | UN | وقد أضحت هناك الآن أدوات حديثة مدمجة سهلة الاستخدام، خفيفة الوزن، وأقل عرضة للتلوث، متاحة لتحليل DNA. |
En dicha promoción se podía utilizar una diversidad de medios, entre ellos las historietas y los discos compactos. | UN | وقيل إنه يمكن أن تستخدم في هذا الترويج مجموعة مختلفة من الوسائط، تشمل الرسوم الهزلية واﻷقراص المضغوطة. |
A medida que se reduce el tamaño de los circuitos electrónicos, y los artículos electrónicos más compactos son sometidos a temperaturas cada vez más elevadas, se incrementará la necesidad de pirorretardantes. | UN | وكلما أصبحت الدوائر الإلكترونية أصغر ونظرا لتعرض الإلكترونيات المتراصة بصورة أكثر كثافة لدرجات حرارة عالية جدا، لذا فإن الحاجة إلى مثبطات اللهب ستزداد. |
Otras bases de datos con texto integrales, en CD-ROM (discos compactos de memoria fija) o en disquetes, seguirán a este primer producto. | UN | وسيلي هذا الانتاج اﻷول، قواعد بيانات كاملة أخرى، على أقراص مضغوطة البيانات مزودة بذاكرة قراءة فقط أو على قريصات. |
Torres para discos compactos CD-ROM grabables para reserva de datos | UN | أقراص مدمجة قابلة للتسجيل/ذاكرة قراءة فقط للبيانات المساندة |
En los mecanismos que se elijan hay que tener en cuenta si las personas pertenecientes a la minoría en cuestión viven dispersas o agrupadas en asentamientos compactos, si la minoría es grande o pequeña, antigua o nueva. | UN | وينبغي للآليات التي يقع عليها الاختيار مراعاة ما إذا كان الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المعنية مبعثرين في كافة أنحاء البلد أو يعيشون في جماعات مستقرة منحصرة في جزء منه، أو ما إذا كانت الأقلية صغيرة أو كبيرة، أو أقلية قديمة أو حديثة. |
Igual a un montón de compactos y subcompactos. | Open Subtitles | شائعة في الكثير من السيارات الصغيرة و الثانوية |
25. Habida cuenta de que muchos reclamantes no distinguían entre los artículos reclamados en virtud de las pérdidas de " efectos domésticos " y de " efectos personales " Ambos tipos de pérdidas comprendían gran variedad de artículos, entre ellos muebles, aparatos eléctricos, material deportivo y fotográfico, libros, discos compactos y cintas de vídeo y de audio, juguetes y artículos de diversión y entretenimiento. | UN | ٥٢- بما أن العديد من أصحاب المطالبات لم يميزوا بين نوع البنود المطالب بها في إطار عنصر الخسارة المتعلق ﺑ " الممتلكات الشخصية " وعنصر الخسارة المتعلق ﺑ " اﻷمتعة الشخصية " )٠١( انتهى الفريق إلى أن هذين العنصرين من عناصر الخسارة ينبغي أن يقيّما بوصفهما عنصر خسارة مفرداً. |