"comparaciones con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنات مع
        
    • المقارنات مع
        
    • المقارنة مع
        
    • مقارنات بينها وبين
        
    En este contexto, se estimó que no deberían excluirse las comparaciones con universidades y el sector privado. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي عدم استبعاد إجراء مقارنات مع الجامعات والقطاع الخاص.
    Cuando es necesario, también se hacen comparaciones con los censos realizados en decenios anteriores. UN وتُعقد، عند الاقتضاء، مقارنات مع عقود تعداد سابقة أيضا.
    ¿Se efectúan comparaciones con otras áreas, ámbitos de competencia o grupos de clientes? UN هل تقام مقارنات مع مجالات أو اختصاصات أو مجموعات أخرى من العملاء؟
    Sin embargo, desearía tener más información sobre el método que se empleará en las comparaciones con otras organizaciones internacionales. UN غير أنها تود معرفة المزيد بشأن الطريقة التي ستستخدم من أجل المقارنات مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Además, se trató de reunir información procedente de ministerios nacionales para facilitar las comparaciones con algunos de los principales departamentos de la Secretaría. UN كما بُذلت محاولة لجمع بيانات من وزارات حكومية محددة بغرض تيسير المقارنات مع بعض الإدارات الرئيسية في الأمانة العامة.
    Las diferencias metodológicas dificultan las comparaciones con los índices utilizados en otros países. UN إن الفروق المنهجية تجعل المقارنة مع المؤشرات المستخدمة في بلدان أخرى صعبة.
    6. Pide a la secretaría que recopile la información presentada por las Partes de conformidad con el párrafo 5 supra, que presente comparaciones con los factores de emisión correspondientes notificados por las demás Partes, y que comunique esta información a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 6- يطلب من الأمانة أن تجمع المعلومات التي تقدمها الأطراف عملاً بالمادة 5 أعلاه وتقدم مقارنات بينها وبين عوامل الانبعاثات ذات الصلة التي تبلغ عنها أطراف أخرى، وتنقل هذه المعلومات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    ¿Se efectúan comparaciones con las metas propuestas? UN هل تقام مقارنات مع اﻷهداف المنشودة؟
    Esta nueva metodología impide realizar comparaciones con períodos anteriores por tener bases estadísticas de diferente naturaleza. UN وتحول هذه المنهجية الجديدة دون إجراء مقارنات مع الفترات السابقة التي تستند إلى قواعد إحصائية ذات طابع مختلف.
    B. Determinación de la administración pública mejor remunerada: comparaciones con la administración pública de Alemania UN باء - تحديـد الخدمـة المدنيـة الوطنيـة اﻷعلـى أجـرا: مقارنات مع الخدمة المدنية اﻷلمانية
    Aunque el capítulo se basa principalmente en la experiencia del Asia oriental, se trazan comparaciones con otros países. UN ورغم إستناد الفصل بصورة رئيسية إلى تجربة شرق آسيا، فإنه يتضمن أيضاً مقارنات مع بلدان أخرى.
    Otros enfoques de la verificación podrían consistir en la evaluación de la calidad y procedimientos de control y en comparaciones con mediciones directas. UN ويمكن أن تشمل نُهُج التحقق الأخرى: إجراءات تقييم ومراقبة النوعية، وإجراء مقارنات مع القياسات المباشرة.
    La Comisión y las autoridades del Líbano han hecho comparaciones con armas similares decomisadas por las autoridades del Líbano en otros casos. UN وأجرت اللجنة والسلطات اللبنانية مقارنات مع أسلحة مماثلة احتجزتها السلطات اللبنانية في قضايا أخرى.
    No obstante, pueden también considerar que la divulgación de información sobre cuestiones relativas a los trabajadores puede serles de utilidad para realizar comparaciones con otras empresas, industrias o países. UN ومع ذلك، فقد تستفيد أيضاً من الكشف عن المسائل المتصلة بالموظفين لإجراء مقارنات مع مؤسسات أو قطاعات أو بلدان أخرى.
    En cuanto a la aplicación del principio Noblemaire, también les complace que la Comisión se proponga hacer extensivas sus comparaciones a otras organizaciones internacionales, pero no están seguros de que deban hacerse comparaciones con organizaciones no universales. UN أما فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، فهي ترحب كذلك بعزم اللجنة جعل مقارناتها تشمل المنظمات الدولية اﻷخرى، لكنها غير واثقة من أنه ينبغي اجراء مقارنات مع منظمات غير عالمية.
    Este ajuste se realiza conforme a la metodología para calcular el costo de la vida aprobada por la Comisión, y de la que la Asamblea General tomó nota a efectos de las comparaciones con la administración utilizada actualmente en la comparación. UN وتستند هذه التسوية الى منهجية لقياس تكلفة المعيشة وافقت عليها اللجنة وأحاطت بها الجمعية العامة علما، ﻹجراء مقارنات مع الخدمة المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.
    Uno de los problemas de la cuantificación estadística es la dificultad de distinguir entre las consecuencias de la presencia de campos minados sin despejar y las consecuencias del conflicto propiamente dicho al realizar comparaciones con cifras anteriores al conflicto. UN وإحدى القضايا المتصلة باحصاء الكم هي صعوبة الفصل بين أثر وجود ألغام برية لم تجر إزالتها وأثر الصراع ذاته وذلك عند اجراء المقارنات مع اﻷرقام الخاصة بفترة ما قبل الصراع.
    La Comisión ya reconoce la necesidad de reducir la dominancia en las comparaciones con los empleadores del sector privado para determinar los niveles de sueldos del cuadro de servicios generales. UN وتقر اللجنة بالفعل، بالحاجة لخفض اﻷثر الغالب في المقارنات مع أرباب العمل في القطاع الخاص، لتحديد مستويات مرتبات فئة الخدمات العامة.
    C. La situación reciente en el Asia meridional y sudoriental y algunas comparaciones con América Latina UN جيم - التجربة الحديثة في جنوب وجنوب شرق آسيا وبعض المقارنات مع أمريكا اللاتينية
    No obstante, es preciso aclarar tres aspectos. En primer lugar, las comparaciones con el informe orientado hacia los resultados correspondiente a 1999 deben realizarse con cautela debido a que se introdujeron refinamientos en el marco estratégico de resultados y en la metodología de evaluación del rendimiento. UN غير أن هناك ثلاث مسائل بحاجة إلى التوضيح: أولها أنه يجب توخي الحذر في المقارنات مع التقرير الذي يركز على النتائج لعام 1999 نظرا للتنقيحات التي أدخلت على إطار النتائج الاستراتيجي ومنهجية تقييم الأداء.
    El Fondo también procuraría establecer comparaciones con otros enfoques para la prestación de asistencia técnica, como se había sugerido. UN وأضافت أن الصندوق سوف ينظر أيضا في بدائل المقارنة مع النهج الأخرى لتقديم المساعدة التقنية، وفق ما أقترح.
    A partir del año siguiente, la Oficina elaboraría gráficos para facilitar las comparaciones con el año precedente. UN وستُعدّ المفوضية رسوماً بيانية اعتباراً من العام المقبل لتسهيل المقارنة مع السنة السابقة.
    6. Pide a la secretaría que recopile la información presentada por las Partes de conformidad con el párrafo 5 supra, que presente comparaciones con los factores de emisión correspondientes notificados por las demás Partes, y que comunique esta información a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto. UN 6- يطلب من الأمانة أن تجمع المعلومات التي تقدمها الأطراف عملاً بالفقرة 5 أعلاه وتقدم مقارنات بينها وبين عوامل الانبعاثات ذات الصلة التي تبلغ عنها أطراف أخرى، وأن تقدم هذه المعلومات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more