"comparar los resultados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقارنة النتائج
        
    • مقارنة نتائج
        
    • قورنت نتائج
        
    • النتائج المقارنة
        
    • مقارنة حصيلة
        
    • مقارنة نتائجها
        
    • مقارنة أداء
        
    Sin embargo, en los últimos 10 años se ha progresado mucho con las encuestas escolares respecto de la metodología utilizada, la cobertura y la posibilidad de comparar los resultados. UN مع ذلك، فإن الدراسات الاستقصائية المدرسية التي أُجريت على مدى السنوات العشر الماضية قد تطوّرت كثيرا من حيث المنهجية المستخدمة والشمول والقدرة على مقارنة النتائج.
    La utilidad de aplicar ambos métodos sería mayor si las Partes también explicaran las diferencias detectadas al comparar los resultados. UN ومما يمكن أن يعزز أيضاً فائدة تطبيق كلا النهجين قيام جميع الأطراف بشرح الاختلافات المستجلاة عند مقارنة النتائج.
    Debido a la flexibilidad con que los organismos de las Naciones Unidas las interpretan, surgen dificultades prácticas al comparar los resultados financieros. UN وأدّت المرونة التي أدخلتها وكالات الأمم المتحدة في تفسيرها إلى صعاب عملية في مقارنة النتائج المالية.
    Se observaron discrepancias considerables al comparar los resultados del recuento de las existencias con los saldos indicados en las anotaciones del activo. UN ولوحظت فوارق كبيرة عند مقارنة نتائج عمليات الجرد المادي بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول.
    Los participantes también señalaron la dificultad de elegir un precio correcto del petróleo al elaborar modelos sobre la futura demanda de energía y al comparar los resultados de modelos que utilizaban distintos precios en sus hipótesis. UN وأشار المشاركون أيضا إلى صعوبة اختيار أفضل سعر للنفط لدى نمذجة مستقبل الطلب على الطاقة ولدى مقارنة نتائج النماذج التي تستخدم أسعاراً مختلفة في افتراضاتهم.
    Se observaron considerables discrepancias al comparar los resultados del recuento de las existencias con los saldos indicados en los asientos de bienes, lo cual significa que el sistema de gestión de bienes de las diversas misiones es deficiente. UN ولوحظت اختلافات كبيرة عندما قورنت نتائج عمليات العدّ المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول، وهو ما يشير إلى عيوب في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Por último, esa delegación consideraba esencial que las organizaciones mantuvieran su voluntad de armonización y colaboraran con miras a una presupuestación que permitiera comparar los resultados y los objetivos previstos. UN وارتأى الوفد أخيرا أن من الجوهري أن يستمر التزام المنظمات بالمواءمة وأن تواصل عملها من أجل وضع الميزانيات الكفيلة بتحقيق النتائج المقارنة باﻷهداف المشتركة المخططة.
    La Secretaría dio seguridades de que los órganos de la Asamblea General que decidan seguir este ejemplo para una sesión se beneficiarán a la vez de las transcripciones no editadas y de actas o actas resumidas, con el fin de poder comparar los resultados. UN واﻷمانة العامة قد أكدت أن هيئات الجمعية العامة التي ستتبع هذا المثال، بالنسبة لجلسة من الجلسات، سوف تزود بمستنسخات غير محررة وكذلك بمحاضر حرفية أو محاضر موجزة، كيما تتمكن من مقارنة النتائج.
    En esta tarea se podían utilizar, en particular, metodologías comunes y uniformes que permitieran comparar los resultados a nivel nacional, regional e internacional. UN وينبغي أن يستخدم هذا العمل على وجه الخصوص المنهجيات المشتركة المعيارية من أجل التمكن من مقارنة النتائج على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Desde 1992, muchos países y organizaciones internacionales habían utilizado distintos enfoques para formular conjuntos de indicadores que permitieran medir el desarrollo sostenible, lo que había hecho más difícil comparar los resultados y evaluar si un país estaba o no en la senda del desarrollo sostenible. UN واعتمد العديد من البلدان والمنظمات الدولية منذ عام 1992 شتى النهج لوضع مجموعات من المؤشرات بغرض قياس التنمية المستدامة، وهو ما زاد من صعوبة مقارنة النتائج وصار من العسير التحقق من سير البلاد على طريق التنمية المستدامة أم لا.
    La normalización de datos permitirá comparar los resultados entre diferentes regiones y seleccionar los parámetros esenciales para la labor de vigilancia. UN ومن شأن توحيد الأساليب أن يتيح مقارنة النتائج على نطاق المناطق وأن يفضي إلى اختيار بارامترات حاسمة للجهود في مجال الرصد.
    Además, el Iraq sostiene que la vigilancia de las aguas subterráneas sólo será provechosa si se cuenta con datos apropiados de antes del 2 de agosto de 1990 para comparar los resultados. UN ويحاجج العراق أيضا بالقول إن رصد المياه الجوفية لن يكون مفيدا إلا إذا وجدت بيانات مناسبة من فترة ما قبل 2 آب/أغسطس 1990 يمكن مقارنة النتائج بالاستناد إليها.
    En general, la evaluación revela un buen progreso en la madurez institucional de la UNOPS, y esto se confirma al comparar los resultados con parámetros de referencia externos. UN 77 - عموماً، يشير التقييم إلى إحراز تقدم طيب في النضج التنظيمي للمكتب، وهذا يتأكد عند مقارنة النتائج بالمعايير الخارجية.
    Estaremos en capacidad de comparar los resultados del estudio con la experiencia del mundo real, ya que pusimos dos de estas en hospitales con los que Johns Hopkins trabaja en Sierra Leona, incluso en el que se dio la emergencia en la cesárea. TED ومن ثم يمكننا مقارنة النتائج من تلك الدراسة بالتجربة في العالم الحقيقي، لأننا وضعنا اثنتين من هذه في مستشفيين يعمل معهما جونز هوبكينز في سيراليون، من ضمنها المستشفى التي حصلت فيه حالة العملية القيصرية.
    Si bien se observaron mejoras en los procedimientos de recuento de las existencias, se descubrieron discrepancias considerables al comparar los resultados del recuento de las existencias con los saldos indicados en los asientos de bienes. UN وفي حين لوحظت تحسينات في إجراءات الجرد المادي المضطلع بها، سُجلت اختلافات كبيرة في مختلف البعثات عند مقارنة نتائج عمليات العد المادي والأرصدة المبينة في سجلات الأصول.
    La amplia gama de métodos utilizados hizo difícil comparar los resultados de los exámenes y establecer datos de referencia para evaluar el progreso en el tiempo. UN على أن التباين الكبير في الأساليب المتبعة أدى إلى مواجهة صعوبات في مقارنة نتائج الاستعراضات وفي وضع بيانات مرجعية لتقييم التقدم المحرز على مر الزمن.
    Y, es muy difícil comparar los resultados de estos nuevos sistemas con los viejos modelos transaccionales, pero parece que, con los primeros 1000 miembros, superamos los servicios existentes por un factor de tres, a una fracción del costo. TED وحسنا، من الصعب مقارنة نتائج هذه الأنظمة الجديدة مع نماذج المعاملات القديمة، ولكن يبدو أننا مع 1000 عضو، تمّ التفوّق على الخدمات القائمة بمعدّل 3 مرّات، في جزء صغير من التكلفة.
    Se han observado discrepancias considerables al comparar los resultados del recuento de las existencias con los saldos indicados en los asientos de bienes, lo que significa que el sistema de gestión de bienes de las diversas misiones es deficiente. UN وقد لوحظت اختلافات كبيرة عندما قورنت نتائج عمليات العد المادي التي أجريت بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول، وهو ما يشير إلى عيوب في نظام إدارة الأصول في مختلف البعثات.
    Por último, esa delegación consideraba esencial que las organizaciones mantuvieran su voluntad de armonización y colaboraran con miras a una presupuestación que permitiera comparar los resultados y los objetivos previstos. UN وارتأى الوفد أخيرا أن من الجوهري أن يستمر التزام المنظمات بالمواءمة وأن تواصل عملها من أجل وضع الميزانيات الكفيلة بتحقيق النتائج المقارنة باﻷهداف المشتركة المخططة.
    El estado financiero V permite al lector de las cuentas comparar los resultados del período sobre la misma base contable (en efectivo) que la utilizada en la preparación del presupuesto. UN ويمكّن البيان الخامس قُراء الحسابات من مقارنة حصيلة الفترة على نفس الأساس (النقدي) الذي أعدت عليه الميزانية.
    De igual manera las oficinas nacionales de estadística deben adoptar las normas que mejor sirvan a sus necesidades y que al mismo tiempo les permitan comparar los resultados obtenidos con los de otros países. UN ٥ - وبالمثل، يلزم أن تعتمد المكاتب اﻹحصائية الوطنية معايير تتناسب مع احتياجاتها وتمكنها أيضا من مقارنة نتائجها مع النتائج التي تتوصل إليها بلدان أخرى.
    El Programa de Comparación Internacional es una iniciativa estadística de alcance mundial dirigida a estimar paridades del poder adquisitivo que puedan utilizarse como factor de conversión de monedas, para comparar los resultados de las economías de todo el mundo. UN 1 - برنامج المقارنات الدولية هو مبادرة إحصائية ذات نطاق عالمي تهدف إلى تقدير تعادلات القوة الشرائية لاستخدامها كمحوِّلات للعملات، بغية مقارنة أداء الاقتصادات في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more