"comparativa del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسبية للصندوق
        
    • النسبية التي يتمتع بها الصندوق
        
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. UN وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) tomó nota de la petición de información adicional sobre la ventaja comparativa del Fondo en cada uno de los países en que ejecutaba programas. UN وأحاطت علما بطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن المكانة النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج.
    La ventaja comparativa del Fondo se basa en sus conocimientos especializados y su experiencia en las esferas de la salud reproductiva y la población, en particular desde una perspectiva operacional. UN وتستند المزايا النسبية للصندوق على خبرته وتجربته في مجالي الصحة اﻹنجابية والسكان، ولا سيما من منظور تنفيذي.
    Se sometió al examen de la Junta Ejecutiva un total de 24 nuevos programas, todos ellos basados en las prioridades nacionales de los países correspondientes y formulados con vistas a aprovechar la ventaja comparativa del Fondo en cada caso. UN وكان معروضا على المجلس التنفيذي، للنظر، ما مجموعه ٢٤ برنامجا جديدا تستند كلها إلى اﻷولويات الوطنية لكل بلد من بلدان البرنامج وقد صُممت كلها لتناسب الميزة النسبية للصندوق في كل حالة.
    Destacó la ventaja comparativa del Fondo en la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وأشارت إلى الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por último, la delegación manifestó su confianza en la gran ventaja comparativa del Fondo a la hora de poner en marcha reformas importantes y muy necesarias relacionadas con la elaboración de normas técnicas y las estructuras requeridas para ejecutarlas. UN وأخيرا، أعرب الوفد عن الثقة في متانة المزية النسبية التي يتمتع بها الصندوق في مجال المساعدة على إجراء ما تمس إليه الحاجة من الإصلاحات المهمة فيما يتعلق باستحداث المعايير التقنية والهياكل اللازمة لتنفيذها.
    A juicio de esas delegaciones, la calidad de los documentos de los programas por países seguía siendo demasiado variable y, a veces, no se explicitaban cabalmente la ventaja comparativa del Fondo ni las prioridades del Programa. UN ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية.
    El nuevo objetivo básico del programa del UNIFEM era la potenciación económica y política de las mujeres, esferas en las que se aprovecharía la ventaja comparativa del Fondo. UN وأضافت أن نقطة التركيز الجديدة لبرمجة الصندوق هي التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة، وهما مجالان يستندان الى الميزة النسبية للصندوق.
    Se sometió al examen de la Junta Ejecutiva un total de 24 nuevos programas, todos ellos basados en las prioridades nacionales de los países correspondientes y formulados con vistas a aprovechar la ventaja comparativa del Fondo en cada caso. UN وكان معروضا على المجلس التنفيذي، للنظر، ما مجموعه ٢٤ برنامجا جديدا تستند كلها إلى اﻷولويات الوطنية لكل بلد من بلدان البرنامج وقد صُممت كلها لتناسب الميزة النسبية للصندوق في كل حالة.
    A juicio de esas delegaciones, la calidad de los documentos de los programas por países seguía siendo demasiado variable y, a veces, no se explicitaban cabalmente la ventaja comparativa del Fondo ni las prioridades del Programa. UN ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية.
    También se preparará una nota sobre la ventaja comparativa del Fondo y su función en la respuesta ante situaciones de emergencia y en la rehabilitación después de los conflictos. UN وستنتج أيضا مذكرة لاستراتيجية بشأن الميزة النسبية للصندوق ودوره في الاستجابة لحالات الطوارئ والإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    A juicio de la delegación, habría sido útil contar con un marco lógico más completo para presentar un panorama de todos los productos que deberían obtener todos los partícipes en el desarrollo a fin de alcanzar los objetivos establecidos, lo que indicaba la importancia relativa que tenía el papel del Fondo dentro de las actividades generales, es decir, la ventaja comparativa del Fondo. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق.
    A juicio de la delegación, habría sido útil contar con un marco lógico más completo para presentar un panorama de todos los productos que deberían obtener todos los partícipes en el desarrollo a fin de alcanzar los objetivos establecidos, lo que indicaba la importancia relativa que tenía el papel del Fondo dentro de las actividades generales, es decir, la ventaja comparativa del Fondo. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق.
    50. Muchas delegaciones señalaron la necesidad de especificar la función del FNUAP en la ejecución del Programa de Acción así como de individualizar la ventaja comparativa del Fondo en materia de Población y Desarrollo, en particular en las esferas de la diferencia de trato por cuestión de sexo y de población y desarrollo sostenible. UN ٠٥ - وأشارت وفود كثيرة إلى الحاجة إلى تحديد دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج العمل فضلا عن تحديد المزايا النسبية للصندوق في مجال السكان والتنمية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالجنسين والسكان والتنمية المستدامة.
    50. Muchas delegaciones señalaron la necesidad de especificar la función del FNUAP en la ejecución del Programa de Acción así como de individualizar la ventaja comparativa del Fondo en materia de Población y Desarrollo, en particular en las esferas de la diferencia de trato por cuestión de sexo y de población y desarrollo sostenible. UN ٠٥ - وأشارت وفود كثيرة إلى الحاجة إلى تحديد دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ برنامج العمل فضلا عن تحديد المزايا النسبية للصندوق في مجال السكان والتنمية، ولا سيما في المجالات المتعلقة بالجنسين والسكان والتنمية المستدامة.
    Otro foco de atención girará en torno a los datos en contextos humanitarios, para utilizar la ventaja comparativa del Fondo en el análisis de los datos con vistas a asegurar que la planificación se realice sobre la base de datos actualizados y desglosados, que permitan la identificación de las zonas y poblaciones vulnerables antes de las crisis. UN 31 - وهناك مجال آخر للتركيز على البيانات في الحالات الإنسانية، واستخدام الميزة النسبية للصندوق في تحليل البيانات لكفالة القيام بالتخطيط على أساس أحدث البيانات المفصلة التي تتيح تحديد المناطق الضعيفة والسكان الضعفاء مسبقا قبل حدوث الأزمات.
    La ventaja comparativa del Fondo para adquirir anticonceptivos a precios reducidos, gracias al procedimiento de licitación y al volumen de compra, ayudó a los países receptores a obtener cantidades mayores que las que hubiera sido posible de otro modo. UN وإن الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق بالنسبة لشراء وسائل منع الحمل بفضل العطاءات التنافسية، فضلا عن شرائها بكميات كبيرة قد أتاح للبلدان المستفيدة الحصول على قدر أكبر مما كان يمكنها الحصول عليه بأي طريقة أخرى.
    Para cada objetivo, se establecen resultados concretos basados en la ventaja comparativa del Fondo. Se definen productos mundiales para todos los resultados. UN 31 -وقد حُددت لكل هدف من هذه الأهداف نتائج محددة وُضعت على أساس الميزة النسبية التي يتمتع بها الصندوق.وتحدد نواتج عالمية لجميع النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more