"compartan las mejores" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبادل أفضل
        
    Alienta a las entidades a que compartan las mejores prácticas y experiencias adquiridas respecto de una gestión efectiva de las estructuras institucionales descentralizadas. UN وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية.
    También recalcó la importancia de que los países compartan las mejores prácticas y experiencias y de que las organizaciones trabajen mancomunadamente en el plano internacional sobre las cuestiones relativas a la salud de los pueblos indígenas. UN وشددت أيضا على أهمية تبادل أفضل الممارسات والتجارب فيما بين البلدان، وكذلك تعاون المنظمات على المستوى الدولي فيما يتعلق بالمسائل الصحية للشعوب الأصلية.
    Además, el Grupo de Trabajo encargado de elaborar el calendario de los juicios y apelaciones, presidido por el Vicepresidente del Tribunal, sigue de cerca la marcha de los juicios y las apelaciones, determinando posibles obstáculos que podrían demorar los procedimientos judiciales y permitiendo que se compartan las mejores prácticas. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم الفريق العامل المعني بالجدول الزمني للمحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف التابع للمحكمة، الذي يترأسه نائب رئيس المحكمة، بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في المحاكمات وإجراءات الاستئناف، ويتعرف على العقبات التي يمكن أن تؤخر الإجراءات القضائية، ويتيح تبادل أفضل الممارسات.
    Las iniciativas de colaboración puestas en práctica por todos los prestadores de asistencia técnica en materia de fomento de la capacidad de gestión de la deuda tienen por objeto velar por que el apoyo brindado por un prestador consolide el apoyo de otro y se compartan las mejores prácticas. UN وتهدف الجهود التعاونية التي يضطلع بها جميع مقدمي المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات على إدارة الديون إلى ضمان أن يتضافر الدعم المقدم من كل جهة مع ما تقدمه الجهات الأخرى، وأن يجري تبادل أفضل الممارسات.
    Estos esfuerzos complementan la labor del grupo de trabajo del Tribunal centrado en la programación de los juicios y apelaciones, que bajo la presidencia del Vicepresidente del Tribunal sigue de cerca los progresos de los juicios y las apelaciones, determinando los obstáculos que podrían demorar las actuaciones judiciales y permitiendo que se compartan las mejores prácticas. UN وتتمم هذه الجهود عمل الفريق العامل المعني بالجدول الزمني للمحاكمات الابتدائية وإجراءات الاستئناف التابع للمحكمة، الذي يترأسه نائب رئيس المحكمة، ويقوم بالرصد الدقيق للتقدم المحرز في المحاكمات وإجراءات الاستئناف، ويتعرف على العقبات التي يمكن أن تؤخر الإجراءات القضائية، ويتيح تبادل أفضل الممارسات.
    Para ello es fundamental la tecnología, puesto que hace posible el acceso a la educación, el apoyo técnico a las pequeñas y medianas empresas y también ofrece un medio para que las mujeres de todo el mundo compartan las mejores prácticas. UN التكنولوجيا لها دور حاسم في تمكين المرأة. فبها يمكن الحصول على التعليم وتستطيع بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الحصول على الدعم التقني وتتمكن من خلالها النساء في جميع أنحاء المعمورة من تبادل أفضل الممارسات.
    5. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que hayan elaborado estrategias de seguridad cibernética y protección de infraestructuras de información esenciales que compartan las mejores prácticas y medidas que puedan ayudar a otros Estados Miembros en sus esfuerzos para facilitar la seguridad cibernética; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية، ذات الصلة التي وضعت استراتيجيات للتصدي لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، على تبادل أفضل ما لديها من ممارسات وتدابير من شأنها مساعدة دول أعضاء أخرى في جهودها الرامية إلى تيسير تحقيق أمن الفضاء الحاسوبي؛
    5. Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones regionales e internacionales pertinentes que hayan elaborado estrategias de seguridad cibernética y protección de infraestructuras de información esenciales que compartan las mejores prácticas y medidas que puedan ayudar a otros Estados Miembros en sus esfuerzos para facilitar la seguridad cibernética; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة التي وضعت استراتيجيات للتصدي لأمن الفضاء الحاسوبي وحماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات، على تبادل أفضل ما لديها من ممارسات وتدابير من شأنها مساعدة الدول الأعضاء الأخرى في جهودها الرامية إلى تيسير تحقيق أمن الفضاء الحاسوبي؛
    a) Alentando a los Estados partes a que compartan las mejores prácticas y las experiencias adquiridas en relación con la creación, la aplicación y el fortalecimiento de los sistemas y las prácticas nacionales eficaces de control de las exportaciones, incluido el uso de controles generales efectivos; UN (أ) تشجيع الدول الأطراف على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بوضع نظم وممارسات مراقبة التصدير المحلية الفعالة وتنفيذها وتعزيزها، بما في ذلك الاستخدام الفعال للضوابط الشاملة؛
    13. Invita a los parlamentos a que compartan las mejores prácticas sobre la protección de los niños desde la perspectiva de la justicia restaurativa con los gobiernos, los parlamentos y las organizaciones de derechos humanos de los países en que se estén librando conflictos armados y en que haya situaciones en que esté involucrada la delincuencia organizada; UN ١٣ - تدعو البرلمانات إلى تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية الأطفال من منظور العدالة التصالحية مع الحكومات والبرلمانات ومنظمات حقوق الإنسان في البلدان التي تشهد اندلاع نزاع مسلح وبروز حالات لها علاقة بالجريمة المنظمة؛
    2. Insta también a los Estados a que investiguen todo presunto acto de intimidación o represalia y los alienta a que informen voluntariamente al Consejo de Derechos Humanos sobre todas las medidas adoptadas contra los actos de intimidación o represalia, incluidas las de prevención e investigación, así como sobre los recursos previstos, en su caso, incluido el enjuiciamiento, y a que compartan las mejores prácticas al respecto; UN 2 - يحث أيضاً الدول على التحقيق في أية أفعال تخويف أو انتقام يُدَّعى ارتكابها، ويشجّعها على إبلاغ المجلس، على أساس طوعي، بجميع التدابير المتخذة للتصدي لهذه الأفعال، بما في ذلك الإجراءات الوقائية وجهود التحقيق، وإبلاغه كذلك، بما يتاح من سُبُل انتصاف، إن وجدت، بما فيها المقاضاة، ويحثها أيضاً على تبادل أفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    La Comisión espera que las misiones compartan las mejores prácticas en este ámbito y, a este respecto, observa los efectos positivos de las medidas adoptadas por la UNMIT (véase A/66/718/Add.8, párr. 43). UN وتتوقع اللجنة أن يتم تبادل أفضل الممارسات في هذا المجال في جميع البعثات، وتلاحظ، في هذا الصدد، الأثر الإيجابي للتدابير التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي (انظر A/66/718/Add.8، الفقرة 43).
    2. Insta también a los Estados a que investiguen todo presunto acto de intimidación o represalia y los alienta a que informen voluntariamente al Consejo de Derechos Humanos sobre todas las medidas adoptadas contra los actos de intimidación o represalia, incluidas las de prevención e investigación, así como sobre los recursos previstos, en su caso, incluido el enjuiciamiento, y a que compartan las mejores prácticas al respecto; UN 2- يحث أيضاً الدول على التحقيق في أية أفعال تخويف أو انتقام يُدَّعى ارتكابها، ويشجّعها على إبلاغ المجلس، على أساس طوعي، بجميع التدابير المتخذة للتصدي لهذه الأفعال، بما في ذلك الإجراءات الوقائية وجهود التحقيق، وإبلاغه كذلك، بما يتاح من سُبُل انتصاف، إن وجدت، بما فيها المقاضاة، ويحثها أيضاً على تبادل أفضل الممارسات في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more