"comparte la opinión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤيد الرأي القائل
        
    • يتفق مع الرأي القائل
        
    • يوافق على الرأي القائل
        
    • يشاطر الرأي
        
    • تشاطر الرأي القائل
        
    • يشارك الرأي القائل
        
    • تؤيد الرأي القائل
        
    • تتفق مع الرأي القائل
        
    • يؤيد رأي
        
    • يتفق مع رأي
        
    • متفق مع الرأي القائل
        
    • تشارك رأي
        
    • تتشاطر رأي
        
    • تأييده لرأي
        
    • وهو يشارك في الرأي القائل
        
    Su delegación comparte la opinión de que la Perspectiva debe basarse en la opinión consensual de los Estados Miembros. UN وهو يؤيد الرأي القائل بأن " المنظور " يجب أن يستند الى توافق آراء الدول اﻷعضاء.
    La delegación de Indonesia comparte la opinión de que cada situación tiene características especiales y que no hay una receta universal para la descolonización. UN وأن وفد بلده يتفق مع الرأي القائل بأن لكل حالة سماتها الخاصة. وأنه لا توجد قاعدة عامة للقضاء على الاستعمار.
    Mi delegación comparte la opinión de que el Tratado sobre la prohibición de las minas ofrece un marco general para muchos aspectos de las actividades relativas a las minas. UN ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Su delegación comparte la opinión de que, en la práctica, muchas de estas declaraciones son realmente reservas, ya que excluyen o modifican los efectos jurídicos de algunas disposiciones de un tratado cuando se aplican al Estado autor de ellas. UN وأضاف أن وفده يشاطر الرأي القائل بأن العديد من هذه البيانات هي، في الواقع، تحفظات مقنعة، ذلك أنها تستبعد أو تعدل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة ما لدى تطبيقها على الدولة التي قدمتها.
    Myanmar comparte la opinión de que el desarrollo económico y el social son requisitos previos para una paz y seguridad duraderas. UN وميانمار تشاطر الرأي القائل بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي شرط أساسي للسلم واﻷمن الدائمين.
    Su delegación comparte la opinión de que es inaceptable utilizar la libertad de palabra como excusa para difundir ideologías racistas. UN وأضاف أن وفده يشارك الرأي القائل بأنه ليس من المقبول استخدام حرية الكلام كذريعة لنشر الأيدولوجيات العنصرية.
    También comparte la opinión de que el manejo de la tasa de vacantes es prerrogativa del Secretario General. UN كذلك فإنها تؤيد الرأي القائل بأن إدارة معدل الشواغر من صلاحيات اﻷمين العام.
    La delegación de Bangladesh no comparte la opinión de que esas declaraciones constituirían una violación de la vida privada de los interesados. UN وقال إن وفد بنغلاديش لا يؤيد الرأي القائل بأنها ستشكل انتهاكا للحياة الخاصة للمعنيين.
    El orador comparte la opinión de que se puede alcanzar ese objetivo utilizando los mecanismos existentes de coordinación y consultas. UN وذكر أنه يؤيد الرأي القائل بإمكانية استخدام آليات التنسيق والتشاور القائمة لتحقيق هذا الهدف.
    El orador comparte la opinión de que se puede alcanzar ese objetivo utilizando los mecanismos existentes de coordinación y consultas. UN وذكر أنه يؤيد الرأي القائل بإمكانية استخدام آليات التنسيق والتشاور القائمة لتحقيق هذا الهدف.
    Nuestra delegación comparte la opinión de que es necesario revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme. UN إن وفدنا يتفق مع الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Es por ello que la delegación de Grecia comparte la opinión de que es demasiado temprano para tomar posición respecto al resultado final de la labor de la Comisión. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يتفق مع الرأي القائل إن من السابق لأوانه اتخاذ موقف بشأن النتيجة النهائية لعمل اللجنة.
    En consecuencia, comparte la opinión de que sería peligroso y desaconsejable utilizar al personal de las misiones de mantenimiento de la paz como fuerzas ofensivas de combate. UN ولذلك فهو يوافق على الرأي القائل إن من الخطر ومجانبة الحكمة استخدم قوات حفظ السلام كقوات للقتال الحربي.
    El país comparte la opinión de que el mantenimiento de la paz es una asociación y que la distribución de responsabilidades es esencial. UN وذكر أنه يوافق على الرأي القائل بأن عملية السلام هي شراكة وأن تقاسم الأعباء أمر ضروري.
    El orador comparte la opinión de que es esencial que los apelantes tengan una representación similar. UN وقال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأنه من الجوهري أن يكون للطاعنين تمثيل مماثل.
    Su delegación no comparte la opinión de que la escala de cuotas haya conducido en alguna medida a esa situación. UN وأضاف أن وفده لا يشاطر الرأي بأن جدول الأنصبة المقررة قد أسهم، بصورة من الصور، في تلك الحالة.
    Con respecto al proyecto de resolución sobre la extradición y la cooperación internacional en asuntos delictivos, Colombia comparte la opinión de que la extradición no es el único mecanismo importante de cooperación. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب.
    Por consiguiente, la delegación de mi país comparte la opinión de que ya es hora de promover y comenzar las negociaciones intergubernamentales. UN ومن هنا، فإن وفدي يشارك الرأي القائل إن الوقت قد حان للمضي قدما ولبدء مفاوضات حكومية دولية.
    El Gobierno de República Democrática del Congo comparte la opinión de que la enseñanza de los derechos humanos es esencial para cambiar las actitudes. UN 18 - وذكرت أن حكومتها تؤيد الرأي القائل بأن التعليم هو أمر أساسي في حقوق الإنسان من أجل تغيير المواقف.
    En tercer lugar, la oradora comparte la opinión de que el proyecto de artículo 3 y el proyecto de artículo 3 bis deberían refundirse en una disposición única. UN وثالثاً، إنها تتفق مع الرأي القائل بأنه ينبغي إعادة صياغة مشروع المادة 3 ومشروع المادة 3 مكرراً في مادة واحدة.
    85. El Sr. BUERGENTHAL comparte la opinión de los Sres. Ando y Kretzmer. UN ٥٨- السيد بورغنثال قال إنه يؤيد رأي السيد آندو والسيد كريتزمير.
    De todos modos, el Secretario General comparte la opinión de los Inspectores sobre la importancia de proteger la independencia de los órganos de nombramientos y ascensos y de continuar la tradición de que la Junta de Nombramientos y Ascensos sea presidida por un Subsecretario General o un Secretario General Adjunto. UN ومع ذلك، فإن اﻷمين العام يتفق مع رأي المفتشين بشأن أهمية ضمان استقلال هيئات التعيين والترقية واستمرار التقليد المتمثل في أن يرأس مجلس التعيين والترقية مسؤول برتبة أمين عام مساعد أو وكيل أمين عام.
    63. El Sr. MANCZYK (Polonia) dice que su delegación comparte la opinión de que el fomento del concepto de desarrollo sostenible es uno de los desafíos principales de la época actual. UN ٦٣ - السيد مانزيك )بولندا(: قال إن وفده متفق مع الرأي القائل بأن تعزيز مفهوم التنمية المستدامة هو أحد التحديات الرئيسية في العصر الحديث.
    El Canadá comparte la opinión de la Comisión Consultiva y considera oportuno reforzar la coordinación entre las distintas dependencias de la Secretaría de forma que se aprovechen mejor los recursos. También hay que reexaminar los métodos de trabajo. UN وقال إن كندا تشارك رأي اللجنة الاستشارية بأن ثمة حاجة لتدعيم التنسيق بين وحدات اﻷمانة لتحقيق استخدام أفضل للموارد كما ينبغي إعادة فحص ممارسات العمل، وقد اقترحت اللجنة الاستشارية سبلا يمكن بواسطتها تعديل أساليب العمل ﻹنجاز نفس الناتج بل وناتج أفضل بتكاليف أقل من ناحية اﻹدارة والموظفين.
    Timor-Leste comparte la opinión de la mayoría de la comunidad internacional de que cuando existen reclamaciones interpuestas entre dos Estados costeros se debería aplicar el principio de la equidistancia. UN وتيمور - ليشتي تتشاطر رأي أغلبية المجتمع الدولي بأنه عندما يكون هناك دعاوى بتداخل الحدود بين دولتين ساحليتين، ينبغي تطبيق مبدأ تساوي الأبعاد.
    8. El Sr. ROSENBERG (Ecuador) comparte la opinión de la Comisión Consultiva respecto de la necesidad de aclarar la relación organizacional entre el puesto de Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Centro de Derechos Humanos. UN ٨ - السيد روسمبرغ )اكوادور(: أعلن تأييده لرأي اللجنة الاستشارية الداعي إلى ضرورة توضيح العلاقة التنظيمية بين منصب المفوض السامي لحقوق الانسان ومركز حقوق الانسان.
    comparte la opinión de que la cuestión del uso de la fuerza no forma parte del tema y queda fuera del ámbito del mandato de la Comisión de Derecho Internacional. UN وهو يشارك في الرأي القائل إن مسألة استعمال القوة لا تشكل جزءا من الموضوع وتخرج عن نطاق ولاية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more